Outils gratuits>  
Connectez-vous !


Nouveau compte
Des millions de comptes créés sur nos sites

100% gratuit !
[Avantages]


-Accueil
- Accès rapides
- Livre d'or
- Recommander
- Signaler un bug


Recommandés :
- Jeux gratuits
- Nos autres sites



Publicités :




[Italien]Plusieurs petites questions

<< Forum Italien || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


[Italien]Plusieurs petites questions
Message de flo3299 posté le 06-07-2009 à 22:21:29 (S | E | F)

bonjour, est-ce que l'on peut dire :


- Credo che sia innamorato del italiano.

- Come si dice ..... ?

- Si può dire che la città è bella.


merci d'avance






Réponse: [Italien]Plusieurs petites questions de bya56, postée le 06-07-2009 à 22:48:10 (S | E)
Bonsoir à tous,
pour répondre à tes 'petites questions', oui on peut dire:

- Credo che io sia innamorato dell'italiano
Ce qui donnerait: Credo che io sia innamorato dell'italiano (ou della lingua italiana). Ici, il vaut mieux utiliser le pronom personnel 'io' pour que la phrase soit plus claire car sinon elle aurait quatre sens: Credo che io/tu/lui/Lei de politesse sia innamorato dell'italiano.
Traduite, ta phrase donnerait: Je crois que je suis amoureux de l'italien (ou de la langue italienne).

- Come si dice ..... ? Comment dit-on...?
Come si dice 'sedia' in francese? Comment dit-on 'sedia' en français?

- Si può dire che la città è bella.
- On peut dire que la ville est belle.
Oui, je crois que ton doute, devant 'che', était entre:
'Si può dire che la città è bella' et 'Si può dire che la città sia bella'.
Ta phrase est juste, ici il faut le présent de l'indicatif et non le présent du subjonctif car tu n'exprimes pas une opinion.
Si tu avais dit: 'Penso, credo', là il faudrait le mode du subjonctif:
'Penso, credo che la città sia bella'.
J'espère que tu as compris,
Bonsoir.

-------------------
Modifié par bya56 le 06-07-2009 22:56

-------------------
Modifié par bya56 le 06-07-2009 23:01

-------------------
Modifié par bya56 le 06-07-2009 23:03


Réponse: [Italien]Plusieurs petites questions de flo3299, postée le 06-07-2009 à 23:08:41 (S | E)
beaucoup pour tes réponses! Ho tutto capito!


Réponse: [Italien]Plusieurs petites questions de bya56, postée le 06-07-2009 à 23:13:36 (S | E)
Sono contenta!
volevi dire 'Ho capito tutto', vero?


Réponse: [Italien]Plusieurs petites questions de nick27, postée le 07-07-2009 à 09:48:40 (S | E)
Ciao!

Pour ta première phrase, tu entendras aussi:

- Credo di essere innamorato dell'italiano (si le sujet de "credo" et de "essere" est le même).




Réponse: [Italien]Plusieurs petites questions de bya56, postée le 08-07-2009 à 16:27:02 (S | E)
Ciao a tutti,
Ciao nick27,

- Credo che io sia innamorato dell'italiano,
- Credo di essere innamorato dell'italiano,
- ou aussi 'credo di essermi innamorato dell'italiano'.

Les deux premières phrases se traduisent par:
- Je crois que je suis amoureux de l'italien.
La dernière par:
- Je crois que je suis tombé amoureux de l'italien.
-------------------
Modifié par bya56 le 08-07-2009 16:27



[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]





Partager : Facebook / Google+ / Twitter / ... 


> INFORMATIONS : Copyright (sauf jeux, qui font l'objet d'un copyright de leurs auteurs) - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée / Cookies. [Modifier vos choix]
| Jeux et outils 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.