Outils gratuits>  
Connectez-vous !


Nouveau compte
Des millions de comptes créés sur nos sites

100% gratuit !
[Avantages]


-Accueil
- Accès rapides
- Livre d'or
- Recommander
- Signaler un bug


Recommandés :
- Jeux gratuits
- Nos autres sites



Publicités :




[Italien]Scambiamo qualche idea n°2 (12)

<< Forum Italien || En bas

Ce sujet est fermé. Vous ne pouvez pas poster de réponse.


Page 12 / 12 - Voir la page Haut | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | Fin | En bas
Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°2 de jod47, postée le 13-07-2009 à 15:09:09
Ciao marjna,

Tra noi diverrai con noi diventerai.. ....in francese!!
Avec nous tu deviendras championne..en français!!

petite correction : "touts" = tous ( masculin pluriel ) ou toutes ( féminin pluriel )
"enrhoumer" = enrhumer ( il n'y a pas de "o" ). En français "u" se prononce "u" et non "ou" comme en italien.
" bronze" = à l'infinitif = bronzer , ce qui est le cas ici puisque tu dis : "je veux me bronzer" ( voglio abbronzarmi, se non mi sbaglio ).

Siamo contenti che tu ci raggiungai! nous sommes contents que tu nous rejoignes.

riguardo a :" amusants", l'hai tradutto :" simpatici", ma:
"amusants/amusantes = divertenti/divertente.
"sympathiques ( c'est "mixte" )= simpatici/simpatiche.

-------------------
Modifié par jod47 le 13-07-2009 15:16

-------------------
Modifié par jod47 le 13-07-2009 17:38




Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°2 de rita12, postée le 13-07-2009 à 15:17:30
salve a tutti.

diverrai..= divenTErai : diventeremo tutti Verbo diventare.

C'est sûrement une étourderie telle que je te connais.


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°2 de jod47, postée le 13-07-2009 à 15:22:16
....che vergogna!!!, grazie rita !!!

quelle honte!!, merci rita!!


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°2 de chilla, postée le 13-07-2009 à 16:21:28
Ricominciamo!
Recommençons!

Con noi diventerai (campionessa) di francese!

Siamo contenti che tu ci raggiunga!


Ne vous vengez pas sur marjina, Mesdames!


-------------------
Modifié par chilla le 13-07-2009 17:56 jod


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°2 de jod47, postée le 13-07-2009 à 17:35:18
Ciao chilla!!

È un errore di concordanza dei tempi ( raggiunga ) ? Ecco...non è il mio giorno!!

"vanger" = venger!!

C'est une erreur de concordance de temps? Décidément..ce n'est pas mon jour!!!!




Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°2 de mondets, postée le 13-07-2009 à 18:21:19
Cucù a tutti!
poveretta jodetta! Bah gira la ruota e gli errori che fai oggi, ditti che non li farai più domani! (infine normalmente perché non è il mio caso!)


Coucou à tous!
pauvre jodette! Bah la roue tourne et les fautes que tu fais aujourd'hui, dis-toi que tu ne les feras plus demain! (enfin normalement parce que ce n'est pas mon cas!)





Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°2 de marjna, postée le 13-07-2009 à 20:35:46
je vous remercie tous (jai appris jod 47!)pour les corrigés et pour l'encouragement;j'éspere de divenir une championne de français, mais je fais beaucoup d'erreurs! peut être je fais ainsi d'erreurs d'étourderie!)

Vi ringrazio tutti (ho imparato jod47!)per le correzioni e per l'incoraggiamento; spero di diventare una campionessa di francese, ma faccio tanti errori!(forse faccio anche degli errori di distrazione!)




Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°2 de olivia07, postée le 13-07-2009 à 20:46:23

Come si dice qui : 'sbagliando s'impara!; non preoccuparti, diventerai una ...come noi! No, non ho le caviglie gonfiate! Ah, ah, ah!...

Comme on dit ici: 'c'est en se trompant que l'on apprend'. Ne t'inquiète pas, tu deviendras aussi une ... comme nous! Non,je n'ai pas les chevilles qui enflent!

(j'éspere de divenir) J'espère devenir une championne de français, mais je fais (boucoup) beaucoup d'erreurs! peut être je fais (ainsi) aussi des erreurs d'étourderie!)




-------------------
Modifié par chilla le 13-07-2009 21:14
montarsi la testa= avoir les chevilles enflées.


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°2 de jod47, postée le 13-07-2009 à 21:05:43
Coucou Olivia,

Siamo tutti !!, oggi mi pare che, riguardo alla sbadataggine,io abbia fatto un buon score..! ( e non ne sono fiera !! ). Non, Olivia, le tue caviglie non sono gonfiate!!!!!

Nous sommes tous des champions!! aujourd'hui il me semble que, concernant l'étourderie" j'ai fait un bon score ( et je n'en suis pas fière!! ). Non Olivia, tes chevilles ne sont pas enflées!!!


-------------------
Modifié par chilla le 13-07-2009 21:09
mi pare che riguardo alla sbadataggine io sia in buona posizione...
No, olivia, non ti sei montata la testa!
= Non Olivia, tes chevilles ne sont pas enflées!

-------------------
Modifié par jod47 le 13-07-2009 21:21


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°2 de rita12, postée le 13-07-2009 à 23:29:22
Ciao a tutti,

Per marjna: Metti nel francese delle preposizioni dove noi le dimentichiamo in italiano. È molto interessante per correggerci. Sono sicura che le consequenze saranno positive.
Jod, Olivia, mondets, spero che ridete 'con gli' sbagli perché io non ne faccio caso emozionalmente mi fanno solo lavorare di più e basta.


Pour marjna: Tu mets dans le français des prépositions là où nous le oublions en italien. C'est très interessant pour nous corriger. Je suis sûre que les conséquences seront positives.
Jod, olivia, mondets, j'espère que vous riez avec les fautes parce-que moi je n'en fais pas cas émotionnelement elles me font travailler plus et c'est tout.

Si quelqu'un sait pour 'con gli'..... merci d'avance.


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°2 de marjna, postée le 14-07-2009 à 00:07:24
Je te remercie rita 12, mais est just mettre de les prépositions en français? peut être que je l'apprendrai avec vous!
bonne nuit à tous le monde! à bientôt!

Ti ringrazio rita12, ma è giusto mettere delle preposizioni in francese? Forse io l'imparerò con voi!
Bouna notte a tutti ed a presto!


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°2 de mondets, postée le 14-07-2009 à 00:26:12
Bona notte!
marjna, hai scritto "bouna"en italiano! Non hai vergogna di prendere così il nostro posto? Siamo noi, francesi che facciamo gli errori in italiano!
Sogni d'oro per tutti!


Bonne nuit!
marjna, tu as écrit "bouna"en italien! N'as-tu pas honte de prendre ainsi notre place? C'est nous, Français qui faisons les erreurs en italien!
Beaux rêves à tous!





Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°2 de chilla, postée le 14-07-2009 à 00:28:18
Salve marjina
con i nostri francesi imparerai molto, ma guarda che il sito ti offre pure una miriade di lezioni e di esercizi tutti chiari e eccellenti !
Per cui ti invito a fare un giretto qui:

Lien Internet


La lezione 18 parla di: " prépositions"
Perché da noi c'è solo pratica, ma se studi, farai prima, come jod, olivia, rita e mondets (cito quelli che più conosco).

Avec nos Français tu apprendras beaucoup, mais le site t'offre aussi toute une myriade d'exercices et de leçons, tous très clairement formulés.
Et ce que tu apprendras dans les cours, tu le mettras en pratique ici et si tu te trompes on te corrigera avec plaisir.
C'est le parcours de nos "Quatre Mousquetaires "!
( ça leur a drôlement réussi! )


-------------------
Modifié par chilla le 14-07-2009 10:23 mondets


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°2 de jod47, postée le 14-07-2009 à 08:34:06
Buongiorno a tutti!

Vi auguro un buon " 14 luglio "!! . Siete andati a ballare? Ieri sera c'erano molti fuochi d'artificio ! alcuni sontuosi, altri più modesti ma tutti si sono svolti in allegria senza dimenticare la musica ( i "flonflons!! )populare e altre musichette!!

Je vous souhaite un bon 14 juillet! êtes-vous aller danser? Hier soir il y avait beaucoup de feux d'artifice! certains somptueux, d'autres plus modestes mais tous se sont déroulés dans la joie sans oublier la musique populaire ( les flonflons!! )et autres " musiquettes" !!


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°2 de bya56, postée le 14-07-2009 à 09:16:38
Buon 14 luglio a tutti voi e divertitevi oggi!

Bon 14 juillet à vous tous et amusez-vous bien aujourd'hui!


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°2 de olivia07, postée le 14-07-2009 à 09:31:44
Buon 14 luglio a tutti voi; quì, sarà una giornata soleggiata. Il fuoco d'artificio, l'ho guardato dalla finestra della camera; quello era un piccolo fuoco. Prima, c'era stato una sfilata carnevalesca con i bambini del Centro di vacanza; e la fanfara, evidentemente! Oggi, vado a vedere i giochi tradizionali.

Bon 14 juillet à vous tous. Ici, ce sera une journée ensoleillée. Le feu d'artifice, je l'ai regardé de la fenêtre de la chambre; c'était un petit feu.
Avant, il y avait eu un défilé carnavalesque avec les enfants du Centre aéré. Et la fanfare, bien sûr. Aujourd'hui, je vais aller voir les jeux traditionnels.



Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°2 de jod47, postée le 14-07-2009 à 09:47:54
Ciao a tutti,

Olivia, che sono "i giochi tradizionali"? Qui,non ci sono. Sono propri alla tua regione? e grazie bya per i tuoi auguri, riguardo a me...sarà come al solito..!!

Olivia, que sont les "jeux traditionnels"? Ici il n'y en a pas. C'est propre à ta région? Merci bya pour tes souhaits! me concernant ce sera...comme d'habitude!!




Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°2 de olivia07, postée le 14-07-2009 à 11:27:39

Sono vecchi giochi che troviamo ancora nei bar fiamminghi(che si chiamano 'estaminets') e in occasione di feste popolari . Per esempio, il gioco della rana, il gioco dei birilli, il gioco della pulce e tanti altri. Ti metto tre link; nel primo, vedrai qual' è la tradizione di questi giochi; nel secondo, potrai vedere alcuni giochi; nel terzo, il gioco della rana.

http://www.estaminets.fr/Pages/Jeux.php
http://mincoin.free.fr/region/jeu/jeux.htm
http://www.estaminets.fr/Pages/JeuxGrenouille.php

Ce sont de vieux jeux que l'on trouve encore dans les estaminets flamands et à l'occasion de fêtes populaires. Par exemple, le jeu de la grenouille, le jeu de quilles, le jeu de puce et beaucoup d'autres. Je te mets un lien: dans le 1er, tu verras quelle est la tradition de ces jeux; dans le second, tu pourras voir quelques jeux; dans le 3ème, le jeu de la grenouille.

Due errori di distrazione! Je ne m'en mords pas les doigts, mais je pourrais bien me taper sur les doigts!
-------------------
Modifié par olivia07 le 14-07-2009 13:01





Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°2 de chilla, postée le 14-07-2009 à 12:58:40
Buon festeggiamento a tutti i francesi, vicini e lontani...

Pour olivia 07:

Sono vecchio giochi che troviamo ancora nei bar fiamminghi(che si chiamano "estaminets") e a l' occasione ( autre préposition) di feste popolari . Per esempio, il giocho (svista) della rana, il gioco dei birilli, il gioco di (genre) pulce e tanti altri. Ti metto tre link; nel primo, vedrai qual' è la traditione di questi giochi; nel secondo, potrai vedere alcuni giochi; nel terzo, il gioco della rana.

Je te laisse faire les quelques corrections (et ne t'en mords pas les doigts...! )


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°2 de jod47, postée le 14-07-2009 à 13:18:12
Ciao, ciao!

Grazie Olivia, mi sembrano divertenti questi giochi ma... occorre essere abile...!!! ( questo...non lo sto!! !!! )comunque mi piacerebbe giocarci !!
grazie Chilla per i tuoi auguri!!...


Merci Olivia, ces jeux me semblent très amusants, mais il faut être habile!!!( ça..je ne le suis pas !! )cependant il me plairait d'y jouer!
merci Chilla pour tes souhaits!




Ce sujet est fermé, vous ne pouvez pas poster de réponse.
Page 12 / 12 - Voir la page Haut | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | Fin | En bas



Partager : Facebook / Google+ / Twitter / ... 


> INFORMATIONS : Copyright (sauf jeux, qui font l'objet d'un copyright de leurs auteurs) - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée / Cookies. [Modifier vos choix]
| Jeux et outils 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.