[Italien]Scambiamo qualche idea (9)
<< Forum Italien || En bas
Page 9 / 13 - Voir la page Haut | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | Fin | En bas |
Ciao Jod, scusami, mi sono spagliato da pagina per il fuoco di artificio. Per parte mio cane, certo, é sotto il letto che si rifugia. Oggi era un giorno bellissimo (da noi é ore venti et mezzo). Con qualche amici abbiamo fatto una passeggiata.
Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea de mondets, postée le 07-06-2009 à 11:56:48 (S | E)
Sia benvenuta Conelli!
Eccellente jod!
Soyez la bienvenue Conelli!
Excellent jod ! Cependant soyons optimistes, Jupiter voudra peut-être lui aussi profiter d'une belle journée et gardera sa foudre pour une autre fois ; qui sait ?
ps: Suggestion de traduction pour le message de Conelli.
Bonjour Jod ! Pardon je me suis trompée (sbagliata ?) de page pour le feu d'artifice. Quant à mon chien, bien sûr, il est sous le lit où il se réfugie. Aujourd'hui c'était une journée magnifique ( chez nous il est vingt heures et demie). Avec quelques amis nous nous sommes promenés.
-------------------
Modifié par chilla le 07-06-2009 16:59
Je te propose: Rimaniamo tuttavia ottimisti
conserverà
chilla!
Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea de jod47, postée le 07-06-2009 à 14:37:45 (S | E)
Ciao tutti !
Spero che Giove ti senta mondets !!!!!ne ho un sacco dei temporali !!basta !!
Buon pomeriggio a tutti !
j'espère que Jupiter t'entend , mondets !!! j'en ai marre des orages !!! ça suffit !!
Bon après-midi à tous
-------------------
Modifié par chilla le 07-06-2009 17:02
ti ascolti
tu veux sûrement dire: ne ho abbastanza dei temporali pour dire que tu n'en peux plus!
Tu as raison Chilla , en fait je pensais à : " mi sono stufata dei temporali" est-ce correct ? ( va savoir pourquoi ...un sacco ??!!! )
-------------------
Modifié par jod47 le 07-06-2009 17:10
Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea de mondets, postée le 07-06-2009 à 16:28:11 (S | E)
J’espère moi aussi jod; le pire dans l’orage c'est cette grêle qui hâche et détruit tout, cependant tout est très calme; funeste indécision de l’esprit humain qui veut à la fois du calme ici et de l’animation là!
-------------------
Modifié par chilla le 07-06-2009 17:04
Lo spero anch'io
allo stesso tempo (jod, occhio di lince, ha visto)
Grazie mille jod mais chilla a été plus rapide!
chilla. Vergognami! ( Honte à moi!)
Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea de jod47, postée le 07-06-2009 à 16:48:19 (S | E)
Ciao mondets , è vero , la grandine causa molti danni !Mi pare che tu debba mettere " allo stesso tempo " !!
Fino a ora , Giove ti ha ascoltato !!!nonostante qualche oscura nuvola !!
c'est vrai , la grêle cause de nombreux dégats . Il me semble que tu dois mettre "allo stesso tempo " !!!. Jusqu'à maintenant , Jupiter t'a écouté !! malgré quelques sombres nuages !!
Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea de jod47, postée le 07-06-2009 à 17:24:19 (S | E)
Chilla ,io .. occhio di lince ..!!! per gli errori degli altri ... perchè ...per i miei.... !!!!
Chilla , moi ..oeil de lynx !! pour les erreurs des autres !! parce que pour les miennes ....!!!
Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea de chilla, postée le 07-06-2009 à 17:26:20 (S | E)
Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea de pomdhappy, postée le 07-06-2009 à 17:42:17 (S | E)
E vero che il tempo sia la causa di molti danni...ieri ho sentito parlare di danni a Milano, ma non so di più...
C'est vrai que le temps provoque beaucoup de dégats ...hier j'ai entendu parler de dégats à Milan, mais je n'en sais pas plus...
-------------------
Modifié par chilla le 07-06-2009 20:27
è
Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea de toufa57, postée le 07-06-2009 à 20:02:57 (S | E)
Bonjour,
jod,hai il morale a terra! Non prendertela,vieni ai buoni sentimenti nei confronti di te; farti un'acconciatura elegante per stasera e così stai meglio...
jod, tu as le moral à plat! Ne t'en fais pas, reviens aux bons sentiments; fais-toi une coiffure élégante pour ce soir,et tu seras mieux...
-------------------
Modifié par chilla le 07-06-2009 20:25
torna
nei tuoi confronti
fatti
Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea de jod47, postée le 07-06-2009 à 20:15:58 (S | E)
Ciao toufa !
Stai tranquilla , non ho
il morale in giù ( non sono giù di morale ) !!! , ma i temporali mi irritano... perchè quando c'è quel cattivo tempo , non posso utilizzare ...il mio computer !! e ...non posso chiacchierare con voi !!! )
Sois tranquille toufa , je n'ai pas le moral en baisse !! mais les orages m'énervent parce que lorsqu'il fait ce mauvais temps ...je ne peux pas utiliser mon ordi !!! ( et je ne peux pas bavarder avec vous !!!)
je note la correction , merci Chilla !
-------------------
Modifié par chilla le 07-06-2009 20:23
Non sono giù di morale (esser giù di morale)
-------------------
Modifié par jod47 le 08-06-2009 09:36
Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea de pomdhappy, postée le 08-06-2009 à 16:14:14 (S | E)
Anch'io... non mi piace quando non posso usare il computer a causa del cattivo tempo...per fortuna, come si dice, dopo la pioggia viene il tempo bello !E il sole mi rincuora.
Moi non plus je n'aime pas quand je ne peux pas utiliser l'ordinateur à cause du mauvais temps...heureusement, comme on dit, après la pluie, le beau temps!Et le soleil me redonne du courage.
-------------------
Modifié par pomdhappy le 08-06-2009 16:59
Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea de jod47, postée le 09-06-2009 à 10:54:46 (S | E)
Buongiorno a tutti ,
Spero che oggi faccia sole ,pomdhap' così ritroverai il tuo sorriso !!con questo tempo alternando tra pioggia e sole ( se ) potrebbero uscire ...i funghi !!
J'espère qu'aujourd'hui il fasse soleil pomdhap' , ainsi tu retrouveras ton sourire ! . Avec ce temps alternant entre pluie et soleil ...il se pourrait que sortent les champignons !!
Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea de pomdhappy, postée le 09-06-2009 à 12:51:53 (S | E)
Purtroppo, Jod, la mattina soleggiata si è svenuta... e il pomeriggio si annuncia pieno di acquazzoni. Spero tuttavia di non avere temporali o marreggiate....
Malheureusement, Jod, la matinée ensoleillée s'est évanouie ...et l'après-midi s'annonce plein d'averses. J'espère toutefois ne pas avoir d'orages ou de tempêtes
-------------------
Modifié par pomdhappy le 09-06-2009 12:52
Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea de nick27, postée le 09-06-2009 à 15:44:00 (S | E)
Ciao amici!
Passo un attimo a farvi un saluto.
Dai, non è neanche iniziata l'estate, il sole arriverà dopo
_______________
Salut!
Je passe vous dire un petit bonjour.
Soyez patientes, l'été n'a pas encore commencé, le soleil arrivera après
Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea de edoujunior, postée le 09-06-2009 à 18:38:38 (S | E)
hello i am a new comer i think that i understood the playing modalities
Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea de chilla, postée le 09-06-2009 à 18:54:44 (S | E)
Hello
I don't believe it! If yes, you would have used the rule! (c'est une première!!!)
Je ne crois pas; tu aurais utilisé les règles!
Non credo, altrimenti avresti utilizzato le regole!
Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea de mondets, postée le 09-06-2009 à 19:11:31 (S | E)
I agree with you chilla.
Non so perché ma i parlanti di madrelingua inglese non parlano bene la loro lingua ; ho co(n)statato che i francesi soprattutto i principianti in inglese erano più comprensibili e si facevano capire dalle personne come me molto più facilmente !
Je suis d’accord avec toi chilla.
Je ne sais pas pourquoi mais les locuteurs anglais de langue maternelle ne parlent pas bien leur langue; j'ai constaté que les français surtout les débutants en anglais étaient plus compréhensibles et ils se font comprendre de personnes comme moi beaucoup plus facilement!
Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea de chilla, postée le 09-06-2009 à 19:44:13 (S | E)
La cosa é normale, perché pronunciano tutto e che si avvicinano molto alla scrittura!
Per quel che mi riguarda, posso capire un buon numero di persone che parlano inglese.. ma gli inglesi no! Capisco soprattutto gli arabi del Golfo! Pronunciano tutto! Un inglese, ingoia tutto e... peno!
Ma sono loro, gli inglesi, quelli che non capisco, ad essere, purtroppo, nel vero! Io credo...
C'est normal mondets, parce qu'ils prononcent tout et que cela se rapproche de ce que tu lis!
Pour ce qui me concerne, je peux comprendre toute personne parlant anglais ... non anglaise! Je comprends surtout les Arabes du Golf. Ils prononcent tout! Un Anglais, avale tout et je ..rame !
Mais ce sont elles, les personnes que je ne comprends pas, à parler comme il faut, I think...
Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea de jod47, postée le 09-06-2009 à 20:20:10 (S | E)
Buonasera a tutti !
Ho mancato una puntata ??? ? Ciao edoujunior ,mi racomando : qui si parla italiano e francese ( ambedue )!!Mamma mia ..se di più si parla inglese ..siamo ancora in alta mare !!! già che con la lingua italiana abbiamo qualche difficoltà !!
Aurais-je manqué un épisode ?? bonjour edoujunior , je te rappelle : ici on parle italien et français ( les deux) . Seigneur , si en plus on parle l'anglais ...on n'est pas sorti de l'auberge !! déjà qu'avec la langue italienne nous avons quelques difficultés ..!!!
Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea de pomdhappy, postée le 10-06-2009 à 10:43:47 (S | E)
Ciao a tutti!
Qualche difficoltà con la lingua italiana??? Ma io ho parecchi difficoltà con questa lingua!!! Mi piacerebbe averne solo "qualche" !!!
Quelques difficultés avec l'italien ???? Mais moi j'ai beaucoup de difficultés
avec cette langue!!! J'aimerais bien n'en avoir que quelques-unes !!!
-------------------
Modifié par pomdhappy le 10-06-2009 10:44
-------------------
Modifié par chilla le 10-06-2009 12:48
parecchie
alcune
Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea de jod47, postée le 10-06-2009 à 11:44:59 (S | E)
Ciao a tutti !
coucou pomdhap' !! anche io ho parecchi difficoltà , ma ... non occorre dirlo !! stiamo ottimiste !!
moi aussi j'ai de nombreuses difficultés..! mais il ne faut pas le dire !! soyons optimiste !!
-------------------
Modifié par chilla le 10-06-2009 12:51
parecchie
Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea de mondets, postée le 10-06-2009 à 12:35:12 (S | E)
Bondì a tutti!
Poh! parafrasando Rosemonde Gérard, possiamo ancora dire che facciamo " ogni giorno meno errori che ieri e più di domani" non condividiamo anche un amore dell'italiano? o di un italiano per alcune!
Bonjour à tous!Bah! paraphrasant Rosemonde Gérard nous pouvons toujours dire que nous faisons « chaque jour moins de fautes qu’hier et plus que demain »… Ne partageons-nous pas aussi un amour de l’italien ? ou d’un Italien pour certaines !
-------------------
Modifié par chilla le 10-06-2009 12:54
Buondì
l'amore
Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea de jod47, postée le 10-06-2009 à 12:51:21 (S | E)
Ciao mondets ,
Auguro ( e spero ..) che domani ...abbia ( o sia ? ) meno errori ..che oggi !!! buona giornata , qui c'è sole !
je souhaite ( et j'espère !) que demain il y ait moins d'erreurs qu'aujourd'hui !!!!!!!!! bonne journée , ici il y a le soleil !
-------------------
Modifié par chilla le 10-06-2009 12:58
mi auguro che domani io "faccia" (il te restait à essayer celui-ci! ; mieux : speriamo di fare meno errori di...
En français c'est plutôt un futur, non?
Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea de jod47, postée le 10-06-2009 à 13:05:30 (S | E)
Tu as raison Chilla !! mais comme tu vois..je pense que je vais remplacer demain ..par "après-demain " !!!!
En effet on peut utiliser le futur " j'espère que demain il y aura moins de fautes" , mais je pense que l'on peut également utiliser le subjonctif " quoique...il y a le mot "demain" ..donc je préfèrerais en effet avoir votre avis
-------------------
Modifié par jod47 le 10-06-2009 13:15
Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea de mondets, postée le 10-06-2009 à 13:39:24 (S | E)
Auguro che facciamo [coniuntivo] meno errori domani! Certo jod hai ragione ma nel mio caso, sarò ancora più prudente e mi sembra più saggio di parlare dell'anno prossimo!
Je souhaite que nous fassions [subjonctif] moins de fautes demain! C'est certain jod tu as raison mais dans mon cas, je serai encore plus prudent et il me paraît plus sage de parler de l'année prochaine!
Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea de jenny06, postée le 10-06-2009 à 15:56:55 (S | E)
Ciao a tutti!!
sono contenta di scrivere in italiano e mi auguro di pottere scrivere come voi, tra poco.
Secondo me, siete bravissimi!!
Salut à tous!
Je suis contente d'écrire en italien et j'espère pouvoir écrire comme vous, d'ici peu. Selon moi, vous êtes très forts!
Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea de chilla, postée le 10-06-2009 à 16:17:46 (S | E)
jenny
Benvenuta tra noi! Vedrai come anche tu farai passi da gigante e sarai bravissima!
Bienvenue parmi nous! Toi aussi tu feras de grands pas de géant et tu deviendras bravissima!
Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea de jenny06, postée le 10-06-2009 à 16:41:47 (S | E)
Grazie mille Chilla!!
Si, spero davvero fare passi da gigante, ma per il momento sono piùttosto una nanetta... Poi,voglio ringrazziare la gente di questo sito, che ci aiuta, inoltre, ad imparare senza vergogna!!!
Oui, j'espère vraiment faire des pas de géant, mais pour le moment je suis plutôt une naine... Et puis, je remercie les personnes de ce site qui nous aides, entre autre, a apprendre sans honte!!!
Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea de pomdhappy, postée le 11-06-2009 à 13:40:49 (S | E)
Uhla Jenny,
Nanetta...lo sono anch'io. Abbiamo tutti bisogna imparare, no?
Naine....je le suis aussi. Nous avons tous besoin d'apprendre, non?
Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea de monique34, postée le 11-06-2009 à 13:58:35 (S | E)
come fare per coniagare le verbi comment faire pour conjuguer les verbes
Page 9 / 13 - Voir la page Haut | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | Fin | En bas |