Outils gratuits>  
Connectez-vous !


Nouveau compte
Des millions de comptes créés sur nos sites

100% gratuit !
[Avantages]


-Accueil
- Accès rapides
- Livre d'or
- Recommander
- Signaler un bug


Recommandés :
- Jeux gratuits
- Nos autres sites



Publicités :




[Espagnol]No quiere olvidarse el abanico (1)

<< Forum espagnol || En bas

POSTER UNE NOUVELLE REPONSE


[Espagnol]No quiere olvidarse el abanico
Message de simon29 posté le 13-05-2009 à 19:50:32 (S | E | F)

Bonjour je cherche à traduire cette phrase en espagnol :
- Par contre, elle ne veut pas oublier son éventail

Moi j'ai trouvé ça, c'est bon ou pas svp

En cambio, no quiere olvidar su abanico

Merci beaucoup

-------------------
Modifié par lucile83 le 13-05-2009 20:44
Pas de majuscules intempestives,merci.


Réponse: [Espagnol]No quiere olvidarse el abanico de yuma, postée le 13-05-2009 à 20:30:23 (S | E)

Pour moi, grammaticalement c’est correct.

Tu peux aussi préférer : “En cambio/por lo contrario, no quiere olvidarse el abanico.”



Réponse: [Espagnol]No quiere olvidarse el abanico de zorba_ex, postée le 13-05-2009 à 20:36:06 (S | E)
por lo contrario, no quiere olvidarse el abanico


Réponse: [Espagnol]No quiere olvidarse el abanico de zorba_ex, postée le 13-05-2009 à 20:37:08 (S | E)
c'est la traduction de votre phrase



POSTER UNE NOUVELLE REPONSE




Partager : Facebook / Google+ / Twitter / ... 


> INFORMATIONS : Copyright (sauf jeux, qui font l'objet d'un copyright de leurs auteurs) - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée / Cookies.
| Jeux et outils 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.