Outils gratuits>  
Connectez-vous !


Nouveau compte
Des millions de comptes créés sur nos sites

100% gratuit !
[Avantages]


-Accueil
- Accès rapides
- Livre d'or
- Recommander
- Signaler un bug


Recommandés :
- Jeux gratuits
- Nos autres sites



Publicités :




[Italien]Correction /Manuela telefonò (1)

<< Forum Italien || En bas

POSTER UNE NOUVELLE REPONSE


[Italien]Correction /Manuela telefonò
Message de nihao posté le 11-04-2009 à 11:14:28 (S | E | F)

bonjour !!
J'ai inventé un dialogue mais je pense que j'ai fait des erreurs. Pouvez-vous m'aider à les corriger s'il vous plaît ?Merci beaucoup

Mentre un ladro riempe il sacco che ha portato con sé, si accende una luce nell'anticamera e si sentono i rumori di una conversazione.Nello stesso tempo, suona di nuovo il telefono.

Manuela telefonò ancora una volta al suo marito con il suo telefonino.
manuela : pronto! sei tu ?
ladro : si maria, sono io!!
manuela : non sono riuscita a trovarti prima ( ou avanti ?)
Ma, a che ora ritorni a casa!...Rispondimi!
ladro: si, arrivo!finisco mio lavoro poi ritorno subito a casa, d'accordo ?
manuela: si, sono d'accordo.Ti aspetto !
ladro: si sente malissimo, ti lasciò! ciao!
Il ladro mette giù la cornetta.Muove nell'appartemento alla ricerca di oggetti d'arte ma , si sentì lo scatto della serratura.Pensava che fossero i proprietari.Si nasconde al quarto piano senza spegnere la luce.Trovò sua moglie(manuela)di fronte a lui.

ladro: manuela, ma che fai qui ...? (ici)
La donna riconobbe che lo abbia telefonato per che partì e per che lei possa svaligiare in pace!
si nasconderonno in una camera lasciando la porta aperta per ascoltare la conversazione.
All'improvviso,sentirono parlare due uomini.

-Hai trovato qualcosa ?..SOno sicuro che nascondano questo lì!
-no,non ho trovato niente !dice il secondo uomo scavando ovunque.è strambo !
Salirono i piani uno per uno.
-si,è strambo! Di solito,mio padre chiude tutti gli armadi e qui, sono aperti!...
-Riguarda! la finestra fu forzata!( non sono sicura!=s)
Qualcuno è passato avanti di noi.
-Partiamo !sbrigati !lascia la luce accesa.
se i miei genitori avévano lasciato la luce , è che contarebbero rivenire !!!
Gli uomini partirono.Per quanto riguarda la coppia, si diedero alla fuga e decideronno di ritornare a casa loro.

ECCO !!

-------------------
Modifié par lucile83 le 11-04-2009 11:20
titre




Réponse: [Italien]Correction /Manuela telefonò de bya56, postée le 11-04-2009 à 11:59:34 (S | E)

Mentre un ladro riempe il sacco che ha portato con sé, si accende una luce nell'anticamera e si sentono i rumori di una conversazione. Nello stesso tempo, suona di nuovo il telefono.


Tu as un problème de concordance de temps. Je te propose:


Mentre un ladro riempe il sacco che ha portato con sé: essaie riempirsi à l'imparfait ou starsi à l'imparfait + gérondif de riempire


che ha portato con sé: portare au plus que parfait


si accende una luce: accendersi au passé simple


si sentono i rumori: sentirsi au passé simple


suona di nuovo il telefono: suonare au passé simple.


Arrange d'abord cette première phrase.


-------------------
Modifié par bya56 le 11-04-2009 12:00

-------------------
Modifié par bya56 le 11-04-2009 12:02



Réponse: [Italien]Correction /Manuela telefonò de nihao, postée le 11-04-2009 à 12:03:47 (S | E)
Bonjour bya56
En fait la première phrase correspond à la consigne !mais tu as peut-être raison au point de vue des temps!

-------------------
Modifié par mariebru le 11-04-2009 12:11


Réponse: [Italien]Correction /Manuela telefonò de bya56, postée le 11-04-2009 à 12:16:01 (S | E)
J'avais cru que ton essai commençait par cette phrase et que donc c'était l'introduction!


Réponse: [Italien]Correction /Manuela telefonò de bya56, postée le 11-04-2009 à 12:44:17 (S | E)

Manuela telefonò ancora una volta al suo marito con il suo telefonino.
manuela : pronto! sei tu ?
ladro : si maria, sono io!!
manuela : non sono riuscita a trovarti prima ( ou avanti ?)
Ma, a che ora ritorni a casa!...Rispondimi!
ladro: si, arrivo!finisco mio lavoro poi ritorno subito a casa, d'accordo ?
manuela: si, sono d'accordo.Ti aspetto !
ladro: si sente malissimo, ti lasciò! ciao!


Manuela telefonò ancora una volta al suo marito (con il suo telefonino): chiamare au passé simple ...il marito:  pas de possessif (c'est évident qu'il s'agit de son mari) et pas d'article


ladro : si maria, sono io!!: sì (i avec l'accent grave);  elle s'appelle comment Maria ou Manuela? majuscule!


manuela : non sono riuscita a trovarti prima ( ou avanti ?): verbe rintracciare


Ma, a che ora ritorni a casa!...: tornare ... ou verbe rincasare au présent tout seul


Rispondimi!: verbe dire

ladro: si, arrivo! finisco mio lavoro poi ritorno subito a casa, d'accordo ?: ciò che sto facendo


manuela: si, sono d'accordo.Ti aspetto !: ok

 ladro: si sente malissimo, ti lasciò! ciao!:; sans accent (écrit avec l'accent, c'est un passé simple, 3ème pers sing)




 




Réponse: [Italien]Correction /Manuela telefonò de nihao, postée le 11-04-2009 à 13:18:08 (S | E)
*"si" avec un accent je n'arrive pas toujours à le mettre avec mon ordinateur !!=D
*c'est manuela mais j'ai mal tapé le nom,désolé.
* donc ça fait : -Ma, a che ora torni a casa ? (c'est ça ?)
*et pour "ti lascio" c'est donc sans accent ==< merci beaucoup !!

merci pour avoir accordé du temps à cette correction !


Réponse: [Italien]Correction /Manuela telefonò de bya56, postée le 11-04-2009 à 13:49:01 (S | E)

*"si" avec un accent je n'arrive pas toujours à le mettre avec mon ordinateur !!=D
*c'est manuela mais j'ai mal tapé le nom,désolé.
* donc ça fait : -Ma, a che ora torni a casa ? (c'est ça ?)
*et pour "ti lascio" c'est donc sans accent ==< merci beaucoup !!


1. Alors, pour avec l'accent, tu l'as en appuyant sur la page 'poster une nouvelle réponse', en haut, à côté des Emotions;


ou bien en appuyant sur mise en forme avancée, entre le tableau et les Emotions;


sinon, si tu n'y arrives toujours pas, fais comme moi je faisais au début: ouvre une page Word comme pour le traitement de textes , appuie sur Insertions puis clique sur Caracteres spéciaux. cherche ton i accentué, insérer, coller. Il ira se placer sur ta feuille blanche Word. Là, tu cliques dessus, tu fais copier et tu retournes sur Italien Facile. Tu places ton curseur là ou tu veux écrire le i accentué, et tu fais coller. C'est un peu long à expliquer mais crois-moi, c'est élémentaire et ca se fait en pratiquement 2 clics. Entraine-toi.


Les autres corrections sont exactes. Bon courage



-------------------
Modifié par bya56 le 11-04-2009 13:49


Réponse: [Italien]Correction /Manuela telefonò de bya56, postée le 11-04-2009 à 14:37:57 (S | E)

Il ladro mette giù la cornetta. Muove nell'appartemento alla ricerca di oggetti d'arte ma , si sentì lo scatto della serratura. Pensava che fossero i proprietari.Si nasconde al quarto piano senza spegnere la luce.Trovò sua moglie(manuela)di fronte a lui.

ladro: manuela, ma che fai qui ...? (ici)
La donna riconobbe che lo abbia telefonato per che partì e per che lei possa svaligiare in pace!
si nasconderonno in una camera lasciando la porta aperta per ascoltare la conversazione.
All'improvviso,sentirono parlare due uomini.


Il ladro mette giù la cornetta: verbe mettere au passé simple


Muove nell'appartemento: verbe fare (au passé simple) il giro dell'...


Pensava che fossero...: gérondif de pensare che ... fossero arrivati... il vaut mieux vaut dire le sujet avant le verbe


i proprietari.Si nasconde: attention à la ponctuation! puis, nascondersi au passé simple


senza spegnere la luce: verbe dimenticare au gérondif la luce participe passé de accendere


Trovò sua moglie(manuela)di fronte a lui: e con stupore, ritrovarsi au passé simple naso a naso con la moglie!


ladro: manuela, ma che ci fai qui?


La donna riconobbe che lo abbia telefonato per che partì e per che lei possa svaligiare in pace!: confus, je n'ai pas bien compris ce que tu voulais dire, mais j'essaie de deviner: Manuela capire au passe simple che il marito l'aveva chiamata perché se ne andasse, permettendogli di svaligiare l'appartamento senza essere disturbato




-------------------
Modifié par bya56 le 11-04-2009 15:09



Réponse: [Italien]Correction /Manuela telefonò de jod47, postée le 11-04-2009 à 14:53:01 (S | E)
Bonjour ,

j'interviens juste pour donner une petite info au sujet des accents sur les lettres

Essaie nihao la façon suivante :

en bas, à droite du clavier, à coté de la barre espace il y a " AltGr , tu cliques dessus et aussi sur 7 ( en haut , dans les chiffres là où il y a "è") , la lettre que tu taperas ensuite aura un accent ( par contre je crois qu'il n'y a qu'un "sens" pour l'accent )

ex : sì ,ò ,À ,È

je vous laisse continuer ,quel bon boulot vous faites !! à plus tard





Réponse: [Italien]Correction /Manuela telefonò de rita12, postée le 11-04-2009 à 19:49:07 (S | E)
Ciao les amies!

Voici les accents pour compléter ce que donne Jod.


ALT 212 = È
ALT 144 = É
ALT 149 = ò
ALT 141 = ì

Bonne continuation


Réponse: [Italien]Correction /Manuela telefonò de bya56, postée le 12-04-2009 à 04:53:43 (S | E)
Alors, nihao, tu veux qu'on corrige le reste? J'ai attendu que tu finisses tes corrections mais tu ne t'es plus manifestée...


Réponse: [Italien]Correction /Manuela telefonò de nihao, postée le 13-04-2009 à 18:53:47 (S | E)
bonsoir !!
merci à tous pour votre aide !!
je suis désolé j'ai du partir précipitamment de chez moi pour raison familiale.
je n'avais pas accès à internet.
C'est très gentil à vous mais ne vous embêter pas.

merci beaucoup en tous cas, à tous



POSTER UNE NOUVELLE REPONSE




Partager : Facebook / Google+ / Twitter / ... 


> INFORMATIONS : Copyright (sauf jeux, qui font l'objet d'un copyright de leurs auteurs) - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée / Cookies. [Modifier vos choix]
| Jeux et outils 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.