[Italien]Exos sur 'il faut' (2)
<< Forum Italien || En bas
Page 2 / 2 - FIN DU SUJET Voir la page Haut | 1 | 2 | Fin | Bas |
Bonjour,
bisogna anni, anni per imparare una lingua !!
ce doit être comme en français où il faut parfois lire entre les lignes ou parfois aussi une affaire de sous-entendus.
buona serata
Santorus
Réponse: [Italien]Exos sur 'il faut' de rafaella, postée le 11-11-2008 à 18:06:38 (S | E)
Un immense merci à vous tous
Je vois que ce sujet nous apporte tous de nouveaux enseignements et tant mieux
Ce que je ne comprends plus par contre :
On met bien ci vuole devant un nom
bisognare devant un verbe
occorere devant les 2
si je mets ci vorrebberono anni di lavoro per trovare delle soluzione. c'est pas bon ?
et ci vogliono informazione sul paese scelto per le vacanze ? C'est ça ?
Merci pour vos gentilles réponses à tous
Réponse: [Italien]Exos sur 'il faut' de jod47, postée le 11-11-2008 à 19:06:19 (S | E)
pour moi, ta réponse ( rafaella) me paraît juste , et pour santorus ce qui me gêne c'est bisogna devant anni ,à moins que l'on sous-entende un verbe?
il est vrai que si je suis passionée par cette langue ..je suis loin d'en connaître tous les méandres!!! , comme vous..j'apprends!!
Réponse: [Italien]Exos sur 'il faut' de chilla, postée le 11-11-2008 à 22:07:15 (S | E)
Bonsoir
Sur les 4 phrases corrigées , les 3 premières n’ont fait l’objet d’aucune objection, alors que la 4e, elle vous a bien occupés et cela …dès l’aube !
La phrase n° 4 dit : Il faut des informations sur le pays choisi pour les vacances.Il faut se traduit, comme chacun sait, par bisogna, occorre, necessita .
Raffaella nous a proposé : bisogna fare degli informazione …
Dans les différents raisonnement il a été question :
1 - du verbe « bisognare » utilisé à la forme impersonnelle, 3e personne du singulier ou du pluriel et à tous les temps ; je donne un exemple : « Bisognava che lui venisse con i genitori » ;
2 - du verbe bisognare suivi d’un infinitif . Oui! Bien sûr, mais seulement avec les verbes de perceptions. Cette construction s’utilise pour donner de l’emphase à un discours, à une situation :
bisogna vedere quante arie si dà! Bisogna ascoltare quello che raccontano !
Revenons à la phrase 4,
A- cette phrase possède le verbe « bisognare » et un infinitif : « fare »; est-elle pour autant juste ? Non, cette infinitif ne décrit pas une situation emphatique (contrairement à la phrase n°3 : même verbe, même infinitif, situation différente) ;
B-
Alors pour donner l’idée de ce qui est dit dans cette phrase : « Il faut des informations sur le pays choisi pour les vacances » je propose : « Bisognerebbero / occorrerebbero più informazioni rispetto a ….. ». Mais ils existent d'autres formules pour traduire cette situation.
( Dans phrase n°4:
PS : Je constate que rafaella a ouvert un autre forum avec une nouvelle traduction . Il faudrait peut être qu’elle livre déjà cette copie corrigée avant de lancer d’autres débats.
Bonne soirée
Réponse: [Italien]Exos sur 'il faut' de rafaella, postée le 11-11-2008 à 22:54:21 (S | E)
bonsoir Chilla et désolée mais je viens de voir votre message, le dernier message que j'avais envoyé je proposais deux réponses sans en être certaine je demandais alors conseil, je viens de lire le votre et je vous remercie du soutien que vous m'apportez mais je ne comprends pas vraiment car pourquoi ne dirions nous pas ci vogliono informazioni sul paese scelto per le vacanze
j'ai corrigé informazioni
et merci encore
Réponse: [Italien]Exos sur 'il faut' de chilla, postée le 11-11-2008 à 23:11:04 (S | E)
Qui te dit qu'elle est fausse? Je viens juste de dire, si tu as bien lu, qu'il y a plusieurs possibilités.
Réponse: [Italien]Exos sur 'il faut' de rafaella, postée le 11-11-2008 à 23:14:32 (S | E)
Ah d'accord je comprends mieux merci pour toutes vos précisions enrichissantes et ce forum très utile et sympathique vous m'aidez beaucoup
Réponse: [Italien]Exos sur 'il faut' de jod47, postée le 12-11-2008 à 11:04:56 (S | E)
Buongiorno a tutti gli appassionati!!
En fait c'est la 2° phrase qui semble poser problèmes :" bisognerrebbe ou bisogna degli anni ( avec ou sans article)"; ce qui nous tracasse c'est l'utilisation de "bisogna" avec un substantif sans qu'il y ait un autre verbe ;
voilà de quoi faire travailler nos petites cellules grises!!
Réponse: [Italien]Exos sur 'il faut' de rafaella, postée le 12-11-2008 à 13:28:41 (S | E)
bonjour à nouveau
OUI pour moi aussi je bloque...sur cette autre possibilité
Réponse: [Italien]Exos sur 'il faut' de olivia07, postée le 12-11-2008 à 13:39:10 (S | E)
En ce qui me concerne, je reste sur cette idée simple:
"bisogna" s'il est suivi d'un verbe. On peur conjuguer "bisogna" à tous les temps, mais seulement à la 3 ème personne du singulier.
Si "il faut" est suivi d'un substantif, j'utilise "ci vuole" ou "ci vogliono" (ou aux autres temps, bien sûr) selon que le substanti est au singulier ou au pluriel (car, en fait, c'est lui le sujet réel de la phrase).
Maintenant, si tu ne veux pas te compliquer la vie, tu utilises le verbe "occorrere" car il peut s'utiliser aussi bien avec un verbe qu'avec un substantif(dans le cas d'un substantif, fais attention également s'il est aussi au singulier ou au pluriel). La règle me semble simple, tout au moins au niveau où nous en sommes de l'étude de l'italien. Ensuite, il y a sans doute des nuances, mais pour l'instant, je ne m'encombre pas la tête.
Réponse: [Italien]Exos sur 'il faut' de canino, postée le 12-11-2008 à 13:51:46 (S | E)
Bonjour,
il me semble que le verbe y est dans "bisogna anni per imparare una lingua"
ne serait-ce pas comme dans "bisogna appetito per mangiare !"
ou "bisogna soldi per vivere !"
canino
Réponse: [Italien]Exos sur 'il faut' de olivia07, postée le 12-11-2008 à 13:55:19 (S | E)
j'écrirais plutôt: "ci vogliono anni..." ou "occorrono anni..."
" ci vuole appetito"... ou "occorre appetito..."
et "bisogna uscire", par ex.
Réponse: [Italien]Exos sur 'il faut' de nick27, postée le 12-11-2008 à 13:55:27 (S | E)
"bisogna" n'est jamais suivi d'un nom mais toujours d'un verbe.
=> Ci vogliono anni per imparare una lingua.
=> Al giorno d'oggi bisogna imparare l'inglese.
Réponse: [Italien]Exos sur 'il faut' de olivia07, postée le 12-11-2008 à 13:56:28 (S | E)
D'accord, nick, c'est ce que je dis depuis le début. Allez voir les liens que j'ai donnés.
Réponse: [Italien]Exos sur 'il faut' de papirus, postée le 12-11-2008 à 15:26:07 (S | E)
Bonjour,
Je n'ai rien à ajouter à tout ce qui a été dit.
Je viens de m'inscrire au site "italien-facile" et je souhaite simplement dire bonjour à tout le monde.
Ciao
Réponse: [Italien]Exos sur 'il faut' de jod47, postée le 12-11-2008 à 15:46:40 (S | E)
je reprends ma réponse , parceque j'ai essayé de l'effacer ..sans succés!!
donc , on est bien d'accord : bisognare s'emploie quand il y a un autre verbe avec :bisogna imparare l'inglese ( comme l'exemple de Nick);
mais je dois dire :ci vogliono ( ou occorrono )degli anni per imparare l'inglese ;
et cela change le sens de la phrase ; dans la 1° , bisogna est lié à imparare (je " dois" apprendre )
dans la 2° :le sens est différent ,en fait je ne suis pas obligée d'apprendre l'anglais , mais si je l'apprends , plusieurs années seront nécessaires!
c'est pour cela que je voulais supprimer ma 1° réponse ,parceque je m'étais fixée sur la présence d'un verbe à l'infinitif dans la phrase mais ce verbe n'était pas directement lié à "besoin"
est-ce que mes explications sont assez claires ? ou bien suis-je encore dans l'erreur ??
Réponse: [Italien]Exos sur 'il faut' de jod47, postée le 12-11-2008 à 15:50:04 (S | E)
finalement ma 1° réponse s'est effacée!!!
je rajoute le petit coucou que j'envoyais à Nick!!
et bienvenue à papirus!
-------------------
Modifié par jod47 le 12-11-2008 16:13
Réponse: [Italien]Exos sur 'il faut' de nick27, postée le 12-11-2008 à 17:09:02 (S | E)
Merci Jod!
Tes explications sont correctes.
Pas besoin de mettre "degli" devant "anni"
Réponse: [Italien]Exos sur 'il faut' de rafaella, postée le 12-11-2008 à 19:26:35 (S | E)
OK c'est plus clair, il est vrai que c'est un peu compliqué et une mise au point était la bienvenue...
Du beau travail merci à tous vous êtes vous m'avez été d'un grand secours car franchement c'était pas évident pour moi... grosses bises à tous
Réponse: [Italien]Exos sur 'il faut' de val1602, postée le 13-11-2008 à 17:55:38 (S | E)
Bonjour à tous,
je me permets de poster un message sur le fait que tu utilises souvent bisognare, moi je suis débutant et je vois que bisognare va plutôt pour les infinitifs et volere alors ,n'y a t-il pas un verbe qui traduit il faut et qui reprend toutes les formes comme
-il faut + infi
-il faut + nom
-ect...
Merci de me répondre (désolé si je fais une erreur je suis novice)
Réponse: [Italien]Exos sur 'il faut' de jod47, postée le 13-11-2008 à 19:54:12 (S | E)
bonsoir val,
regardes un peu plus haut la réponse d'Olivia !, il en existe "un" très sympa ..,il va avec tout ..c'est le verbe " occorrere"!!et voilà!! mais il faut travailler avec les autres aussi...!!
bonne soirée!
Page 2 / 2 - FIN DU SUJET Voir la page Haut | 1 | 2 | Fin | Bas |