Outils gratuits>  
Connectez-vous !


Nouveau compte
Des millions de comptes créés sur nos sites

100% gratuit !
[Avantages]


-Accueil
- Accès rapides
- Livre d'or
- Recommander
- Signaler un bug


Recommandés :
- Jeux gratuits
- Nos autres sites



Publicités :




[Espagnol]'Pour son bien' quelle traducti (1)

<< Forum espagnol || En bas

POSTER UNE NOUVELLE REPONSE


[Espagnol]'Pour son bien' quelle traducti
Message de lilice76 posté le 15-10-2008 à 20:01:48 (S | E | F)

Bonjour

Je suis en train d'écrire un texte, pour un devoir, et j'aimerais mettre une phrase du style "ils ne le faisaient que pour ton bien" (la phrase précedante étant : rappelle-toi les ordres qu'ils te donnaient). Pour l'instant, je l'ai traduit ainsi : solo lo hacían en tu interés. Mais le "en tu interés" me semble bizarre... Est-ce que ma traduction est bonne quand même?
Merci
-------------------
Modifié par bridg le 15-10-2008 20:04


Réponse: [Espagnol]'Pour son bien' quelle traducti de dridro, postée le 15-10-2008 à 20:39:46 (S | E)
Hola!
Je ne crois que ce soit la bonne traduction.
Je dirais tout simplement:
Sólo lo hacían por tu bien, ou:lo hacían sólamente(únicamente) por tu bien.
Lo hacían por tu bien.
A+






POSTER UNE NOUVELLE REPONSE



Partager : Facebook / Google+ / Twitter / ... 


> INFORMATIONS : Copyright (sauf jeux, qui font l'objet d'un copyright de leurs auteurs) - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée / Cookies.
| Jeux et outils 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.