Outils gratuits>  
Connectez-vous !


Nouveau compte
Des millions de comptes créés sur nos sites

100% gratuit !
[Avantages]


-Accueil
- Accès rapides
- Livre d'or
- Recommander
- Signaler un bug


Recommandés :
- Jeux gratuits
- Nos autres sites



Publicités :




[Italien]Scambiamo qualche idea (2) (12)



<< Forum Italien || En bas

Ce sujet est fermé. Vous ne pouvez pas poster de réponse.


Page 12 / 14 - Pour voir les réponses suivantes, cliquez ici: Voir la page Haut | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | Fin | Bas
Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea (2) de jod47, postée le 18-09-2008 à 18:18:52
Anche a me mi fa del occhio il passato remoto !!!!ma come dici Olivia , è pocco utilisato ( in francese )benchè per scrivere l'utliso ( sopratutto la 3° p sing. Nonostante mi piace ,lo trovo bello ma bisogna riconoscere...che non l'ho studiato bene ...in italiano...!!!lo incontra piuttosto in poesia (in francese)

Anche a me il passato remoto fa l'occhiolino ma, come dice olivia, è poco utilizzato, benchè, quando scrivo, io lo utilizzi!...
...nonostante mi piaccia...
...lo si incontra...


A moi aussi il me fait de l'oeil le passé-simple!!mais comme tu dis Olivia il est peu utilisé ( en français) quoique pour écrire , je l'utilise ( surtout la 3° pers du singulier ). Cependant je l'aime bien , je le trouve beau!!mais il faut reconnaître ..que je ne l'ai pas bien étudié en italien!! on le rencontre plutôt en poésie (en français)

-------------------
Modifié par chilla le 18-09-2008 21:40


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea (2) de cecily, postée le 18-09-2008 à 20:12:19
slt à tous je m'appelle cecily et je consulte ce site depuis un moment déja surtout par rapport à l'espagnol et à l'itlien en particulier et je trouve que c'est super ce que vous y faites tous surtout nick,chilla et les autres eh oui vous avez attiré mon attention.Bref je viens de débuter les cours d'italien et je me suis di qu'vec l'éxpérience que vous avez vous pourriez me donner un coup de main car j'adore vraiment cette langue mais je suis un peu timide et ça fait près de 3mois que je lis vosquestions réponses sans oser me montrer.Enfin je compte sur vous tous et une fois encore "grazie mille a tutti"


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea (2) de jod47, postée le 18-09-2008 à 21:01:15
Benvenuta Cecily!
non avere paura!!!finchè oggi , eppure che lo sappia..nessuno fu mangiato!!! allora raggiungi noi ( ? è corretto ?! )!

..fino ad oggi, che io sappia,non abbiamo mangiato nessuno! Allora, raggiungici!

n'aies pas peur ! jusqu'à ce jour , pour autant que je sache , personne ne fut mangé!!alors rejoins nous ! ( est-ce correct ?! )

-------------------
Modifié par chilla le 18-09-2008 21:38


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea (2) de angelagabriella, postée le 18-09-2008 à 21:08:02
si dice raggiungici


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea (2) de aud18, postée le 18-09-2008 à 21:09:34
No, dimentica jod, abbiamo mangiato nick Scherzo, ci manca a tutti ma sono sicura che dove è, è bene e pronto ci darà delle sue notizie !
Buona serata a tutti e benvenuti cecily !

..sono sicura che li' dov'è, sta bene e presto ci darà notizie sue!
____________
Non, tu oublies jod, nous avons mangé nick ! Je plaisante, il nous manque à tous mais je suis sûre que là où il est, il est bien et nous donnera bientôt de ses nouvelles !

-------------------
Modifié par chilla le 18-09-2008 21:37


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea (2) de jod47, postée le 18-09-2008 à 21:15:50
Grazie Angela !ho sempre delle difficoltà con i pronomi " raggruppati"!! ( non so perchè !!!)

Merci Angela , j'ai toujours des difficultés avec les pronoms groupés !! je ne sais pas pourquoi!!


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea (2) de chilla, postée le 18-09-2008 à 21:35:49
a cecily! Aspettiamo da te una frase semplice con soggetto, verbo e complemento!
Aud... "pronto" in questo senso , é spagnolo! Ah! Questi poliglotta!!! ! Allora: "presto nick, sarà di ritorno"! Si nick torna!

à cecily! Nous attendons une phrase, en italien, toute simple: verbe, sujet, complément!
Aud..."pronto" c'est de l'espagnol! Ah! ces polyglottes!!! En italien c'est plutôt: "presto".


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea (2) de jod47, postée le 18-09-2008 à 21:53:00
E' vero Aud che ci manca Nick ! , ma è normale , deve fare la sua vita ! . Penso che sia abbronzato al suo ritorno !!Aspettiamo delle sue notizie !ci parlerà dalla Grecia e delle sue specialità ..l'ouzo , la feta ,la moussaka ecc...

C'est vrai Aud que Nick nous manque , mais c'est normal , il doit faire sa vie! Je pense qu'il sera bronzé à son retour!!Attendons de ses nouvelles , il nous parlera de la Grèce et de ses spécialités!..l'ouzo , la féta ,la moussaka etc..!!


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea (2) de chilla, postée le 18-09-2008 à 21:56:24

..e ballerà il "sirtaki" !

Lien Internet


...et dansera le "sirtaki"



Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea (2) de jod47, postée le 18-09-2008 à 22:07:23
Ah il "Sirtaki".....ricordi , ricordi...!!

Ah le Sirtaki ...souvenirs , souvenirs !!!


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea (2) de chilla, postée le 18-09-2008 à 22:55:26
Vocabulaire

être insomniaque - soffrie d'insonnia : je suis insomniaque -> soffro d'insonnia.

(fr.) sigle- (it.) sigla; pluriel: (fr.) sigles
- (it.) sigle
.



Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea (2) de rital, postée le 18-09-2008 à 22:58:04
Saluto a tutti!

Dio mio quanta chiachiere in questo sito... Ohé scusate quanta lavoro da stamattina! Mentre abbiamo pulito un'altra parte del giardino, abbiamo trapiantato dei gigli, dei zinnia e dei rosaii sotto un sole magnifico che ci riscalderà ancora domani.
Dai Angela grazie a te ho correttemente scritto "insonne" che pensavo che si scrivesse "insonniaca". Lo sapevo che potresti darci, perche l'italiano è la tua lingua materna.
Il sirtaki, Chilla, l'abbiamo ballato da anni quando è uscito "Zorba il greco" film indimendicabile.
Benvenuta Cecily al club delle chiachierone, mandaci un poco di sole equatoriale da Yaoudé, facci conoscere il tuo paese.
buonanotte
--------------------------------------

Mon Dieu que de bavardage dans ce site... Ho pardon que de travail depuis ce matin! Alors que nous avons nettoyé une autre partie de notre jardin, nous avons transplanté des glailleuls, des zinnia, des rosiers sous un soleil magnifique qui nous réchauffera encore demain.
Vas-y Angela grâce à toi j'ai pu écrire correctement insomniaque. Je me doutais que tu pourrais nous apporter puisque l'italien est ta langue maternelle.
Le sirtaki Chilla nous l'avons beaucoup danser il y a des années lorsque le film "Zorba la Grec est sorti. film inoubliable.
Bienvenue Cecily au club des bavardes, envoie-nous un peu de ton soleil équatorial de Yaoundé, fais-nous connaître ton pays!

Bonne nuit


-------------------
Modifié par rital le 18-09-2008 22:58


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea (2) de olivia07, postée le 18-09-2008 à 23:19:49
E' vero che siamo dei chiacchieroni! Dall'alba al tramonto! Benvenuta a te, Cecily; ho fretta di leggerti.
Sono felice perché, domani, riprendo i corsi di italiano. E adesso, la mia lingua è un pò più sciolta; allora, potrò parlare con la professoressa. Mi delizio in anticipo! Siccome ho la fortuna di non soffrire d'insonnia, vado a letto subito! Buona notte a tutte.

C'est vrai que nous sommes des bavardes. De l'aube au coucher du soleil! Bienvenue à toi, Cecily. J'ai hâte de te lire.
Je suis contente parce que demain, je reprends les cours d'italien. Et maintenant, j'ai la langue un peu plus déliée, je pourrai parler avec la prof. Je me régale d'avance. Comme j'ai la chance de ne pas être insomniaque, je vais au lit tout de suite. Bonne nuit à toutes!


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea (2) de chilla, postée le 18-09-2008 à 23:29:34

rita,olivia e tutti quanti! Olivia, tu as bien utilisé: soffrire d'insonnia!


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea (2) de rital, postée le 19-09-2008 à 08:15:43
Brava Olivia!
Per il verbo deliziarsi, ho trovato l'infinito nel Bescherelle cosi sò che si coniuga come studiare. Vorrei che tu mi dicessi dove trovarlo coniugato. Grazie!

-------------------
Modifié par rital le 19-09-2008 16:41

-------------------
Modifié par rital le 19-09-2008 21:21


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea (2) de jod47, postée le 19-09-2008 à 08:20:31
Buongiorno a tutti!

Oggi non passeggio!sto per andare dalla parrucchiera...ne ho per la mattinata!! Ho guardato su internet per comprare il Ganzini , ma ho bisogna del vostro aiuto ,quale scegliere ? ci sono tanti !!aspetto i vostri consigli !
vi auguro a tutti una buona giornata ( penso che sia una giornata con la pioggia!!! benefica per i fiori di Rital ! )

Aujourd'hui je ne marche pas !je suis sur le point d'aller chez la coiffeuse , j'en ai pour la matinée!! . J'ai regardé sur internet pour acheter le "Ganzini" mais j'ai besoin de votre aide , lequel choisir ? il y en a tant!!j'attends vos conseils! je vous souhaite à tous une bonne journée ( je pense que ce sera une journée de pluie ! bénéfique pour les fleurs de Rital !)


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea (2) de chilla, postée le 19-09-2008 à 08:52:44
Buon di'

Cominciamo la giornata con delizia, jod! Parrucchiere, massaggi, piscina...
Rita, si dice "infinito" non infinitivo .
Vorrei che tu mi dicessi; congiuntivo perchè stai esprimendo un desiderio ( le subjonctif parce que tu émets un souhait)
Per avere una qualunque coniugazione basta cercare su internet: verbo+ coniugazione! Eccoti la "coniugazione" del verbo deliziare:

Lien Internet


Nous commençons bien la journée, jod: coiffeur, massages, piscine etc...
Rita en italien on dit: "infinito" et pour avoir une quelconque conjugaison il suffit de taper: verbe + conjugaison. Je te mets en lien le verbe "deliziare".



Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea (2) de olivia07, postée le 19-09-2008 à 09:31:55
Buongiorno a tutte,
Jod, per il dizionario, ho il Garzantini". Credo che sia il più piccolo dei Garzanti. Ma per un debuttante come io, credo che sia largamente sufficiente.
Rital, Chilla ci ha dato un link per la coniugazione dei verbi. Vai a vedere alla pagina 11 di questo topic. Adesso, lo utilizzo al posto di quello erò solita di utilizzare. Buona giornata a tutte. Per me, né parrucchiere, né massaggi, né piscina... ma il corso di italiano. E dopo, un fine settimana al mare. Devrebbe fare bel tempo tutto il week-end; è tanto raro nella mia regione che voglio goderne.

Pour le dictionnaire, j'ai le Garzantini. Je crois que c'est le plus petit des Garzanti. Mais pour une débutante comme moi, je crois que c'est largement suffisant.
Rital, Chilla nous a donné un link pour la conjugaison des verbes. Va voir à la page 11 de topic. Maintenant, je l'utilise à la place ce celui que j'avais l'habitude d'utiliser.
Bonne journée à toutes. Pour moi, pas de coiffeur ni de massages ni de piscine... mais un cours d'italien. Et ensuite, un week-end à la mer. Il devrait faire beau temps. C'est tellement rare dans ma région que je veux en profiter.


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea (2) de aud18, postée le 19-09-2008 à 09:39:28
Salve !
Buon di' ? Da che cose "di'" è l'abbreviazione chilla ?!
Devo stare attenta allo spagnolo , mi sbaglio a volte
Anche per me le lezioni ricomincerano presto () e potrò imparare nuove cose in italiano, ma anche la storia del paese ed altre cose
Buona giornata a tutti, soleggiata qui !
_____________
Buon di' ? De quoi "di'" est l'abréviation chilla ?!
Je dois faire attention à l'espagnol, je me trompe des fois.
Pour moi aussi les leçons reprendront bientôt, et je pourrai apprendre de nouvelles choses en italien, mais aussi l'histoire du pas et d'autres choses !
Bonne journée à tous, ensoleillée ici !


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea (2) de olivia07, postée le 19-09-2008 à 09:56:17
Credo di aver già visto che dì è l'abbreviazione di "giorno"; dunque: "buon dì" sarebbe "buongiorno"


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea (2) de aud18, postée le 19-09-2008 à 10:07:37
Un po' strano "dì" per "giorno" Ho appena visto "notte e dì" pure esiste ! Avrò almeno imparato due cose oggi !
Grazie olivia
________
Un peu bizarre "dì" pour "giorno" ! Je viens de voir "nuit et jour" existe aussi ! J'aurai au moins appris deux choses aujourd'hui !


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea (2) de chilla, postée le 19-09-2008 à 10:26:45

"Dì" è sinonimo di giorno, usato comunemente nelle date o in espressioni tradizionali: "a dì (o addì) 19 settembre"; è usato pure nelle ricette mediche: "2 volte al dì". L'espressione: "buon dì o buondì", significa buon giorno, perchè DI' deriva dall'antico "dia" che a sua volta, deriva dal latino "die", giorno!

Dì est synonyme de 'jour'. Il est utilisé dans les dates ou les expressions traditionnelles "a dì (o addì) 19 settembre"; ; il est aussi utilisé dans les ordonnances médicales: 2 volte al dì = 2 fois par jour. L'expression:"buon dì o buondì", veut dire bonjour parce que DI vient de l'ancien "dia" qui à son tour prend racine dans le latin "die", jour.

Très utilisé en poésie voici un

Lien Internet

Vous y trouverez des poésies de Giacomo Leopardi. Lisez ,tout si vous le voulez bien, mais dans "Il sabato del villaggio" il y a le fameux "dì".

"L'infinito" est une très belle poésie aussi!

Bonne lecture!


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea (2) de jod47, postée le 19-09-2008 à 11:49:13
Ciao !
Ed ecco !è fatto!! ma né massagi , né piscina!!!!! di più..sono partita con l'ombrello..!! e..c'è il sole!!!ero sola in città con un ombrello ( certo chiuso!!). Mi ricordo per " dì", è vero Chilla !l'hai già scritto ;
a più tardi..buon appetito!

et voilà c'est fait , mais ni massages , ni piscine!! de plus je suis partie avec le parapluie et il y a du soleil!!, j'étais bien la seula avec un parapluie en ville ( certes ..fermé! ) . Je me rappelle pour "dì" , c'est vrai Chilla , tu l'avais déjà écrit!
à plus , bon appetit!!


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea (2) de pipistrella, postée le 19-09-2008 à 14:24:52
Grazie Chilla ! Leggendoti ho ritrovato un poema di Leopardi che ho studiato a scuola molti anni fa : " Il passero solitario ". L'ho mandato subito a mia sorella che mene parleva nel mese precedente. Ho dato un altro appuntamento, oggi, a Rital . Speriamo che ci ritroviamo !
Merci Chilla ! En te lisant j'ai retrouvé un poème étudié à l'école, il y a des années : "Le passereau solitaire ". Je l'ai envoyé aussitôt à ma soeur qui m'en parlait le mois dernier. J'ai donné un autre rendez-vous, aujourd'hui, à Rital. Espérons que nous nous retrouverons !



Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea (2) de jod47, postée le 19-09-2008 à 15:31:09
Su questo sito si impara ogni giorno! ,oggi ho scoperto un poeta e anche delle poesie molto belle! Pipistrella ,questa volta , spero che vi siate incontrate con Rital !!

Sur ce site on apprend tous les jours ! ; aujourd'hui , j'ai découvert un poète et aussi de belles poésies! Pipistrella , cette fois j'espère que vous vous ètes rencontrées avec Rital!


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea (2) de rital, postée le 19-09-2008 à 17:04:20
E vero jod, qui s'impara tanto! Chilla grazie per il sito delle coniugazione. Ho risposto a Pipistrella ci vediamo stasera all' esposizione di nostra città.
A+ tardi

C'est vrai JOD, ici on apprend beaucoup. Chilla merci pour le site des conjugaisons. J'ai répondu à Pipistrella nous nous voyons ce soir à l'exposition de notre commune
A+tard.


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea (2) de cecily, postée le 19-09-2008 à 17:04:08
sarà un piacere per me per farla scoprire il mio paese ehi rital oggi ha un bello sole qui e grazie darmi il benvenuto nel suo cerchio


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea (2) de cecily, postée le 19-09-2008 à 17:14:45
ce sera un plaisir pour moi de vous faire découvrir mon pays et merci de m'accueillir dans votre cercle


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea (2) de jod47, postée le 19-09-2008 à 19:59:59
Ciao Cecily!
Quanti gradi a Yaoundé ?Facci sognare...!!!
" bello sole" è sbagliato , occorre scrivere : bel sole

Combien de degrés à Yaoundé ? Fais-nous rêver!!!!!
"bello sole" est faux , il faut écrire : " bel sole" ;bello s'emploie devant un nom commencant par un "s" accompagné d'une consonne ex :scrittore ,studente .. Chilla t'expliquera cela plus "doctement" que moi !!!!!

-------------------
Modifié par jod47 le 19-09-2008 20:30


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea (2) de lilyyy, postée le 19-09-2008 à 20:16:47
Dites, je m'excuse... mais en fait, depuis le début, je n'ai pas tout à fait compris le jeu ^.^ ... Alors avant de poster je vais poser demander...
ce qu'il faut faire, c'est "choisir deux mots au hasard dans la phrase d'avant et créer une phrase avec ces deux nouveaux mots" ... c'est bien ça ? Ou est-ce qu'il y a encore une règle précise ?

Voilà voilà, désolée, mais comme je ne suis pas sûre ^^




Ce sujet est fermé, vous ne pouvez pas poster de réponse.
Page 12 / 14 - Pour voir les réponses suivantes, cliquez ici: Voir la page Haut | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | Fin | Bas



Partager : Facebook / Google+ / Twitter / ... 


> INFORMATIONS : Copyright (sauf jeux, qui font l'objet d'un copyright de leurs auteurs) - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée / Cookies. [Modifier vos choix]
| Jeux et outils 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.