[Espagnol]Voix active à voix passive... (1)
<< Forum espagnol || En bas
Message de malaika posté le 10-04-2008 à 15:32:29 (S | E | F)
Bonjour à toutes et à tous,
Je suis en première S au CNED et je bloque sur cet exo.Même après réponse du professeur que j'ai contacté je en suis pas sûre d'être sur la bonne voix...
Il s'agit de mettre les phrases suivantes de la voix passive à la voix active,SANS CHANGER L'ORDRE DES MOTS ( c'est bien là le problème...lol).
1) Los estadounidenses tienen la impresión de ser invadidos por los mejicanos.
---> A los estadounidenses lo parecen de ser invadidos por los mejicanos.
2) Los policías están obsesionados por vigilar la frontera.
---> A los policías lo obsesionan vigilar la frontera.
3) "La economía es sangrada por los emigrantes" affirman los politicos.
---> Celle là j'y arrive pas je sais pas comment la tourner.
Cela m'aiderait vraiment si je pouvais avoir une petite correction des phrases que j'ai faites et voir si quelqu'un peut m'aider pour la dernière...
Un grand merci d'avance.
Réponse: [Espagnol]Voix active à voix passive... de ariane6, postée le 10-04-2008 à 20:40:20 (S | E)
Hola malaika,
SANS CHANGER L'ORDRE DES MOTS! Renseigne-toi bien... À mon avis, c'est une gageure...
C'est comme si on demandait à quelqu'un de changer de vêtements sans se déshabiller...
En faisant un effort, j'arrive à ceci :
1)---> Los estadounidenses tienen la impresión que les invaden los mejicanos.
2)---> A los policías les obsesiona vigilar la frontera.
3)---> "A la economía la sangran los emigrantes" affirman los politicos.
Ces phrases sont-elles correctes?
Attendons la correction...
Réponse: [Espagnol]Voix active à voix passive... de caridad, postée le 10-04-2008 à 22:30:29 (S | E)
D'accord avec ariane !
un exemple de passage d'une voix à l'autre serait :
" Los estadounidenses tienen la impresión de ser invadidos por los mejicanos. " > " Los estadounidenses tienen la impresión de que les invaden los mejicanos ".
" A los policías lo obsesionan vigilar la frontera " me paraît bien dans la forme mais demande-toi quel est le sujet (accord) et quel doit être le pronom.
Pour la dernière, je ne vois que " Los emigrantes sangran la economía "...
Que t'a dit ton prof ?
Réponse: [Espagnol]Voix active à voix passive... de caridad, postée le 10-04-2008 à 22:39:43 (S | E)
Lo siento, j'avais pas tout lu du message d'ariane... Dans son 3), je mettrais " La economía la sangran los emigrantes " : " l'économie " n'est pas une personne (ni un animal !) défini, donc pas de préposition.