[Allemand]Traduction de im Gedächtnis verhaftet (1)
<< Forum Allemand || En bas
Message de lapie posté le 29-03-2008 à 12:07:50 (S | E | F)
Bonjour,
Je me demande si on peut traduire la phrase suivante ainsi (traduit assez librement):
Den Mütter in Deutschland bleibt immer noch die Erinnerung im Gedächtnis verhaftet, dass man für eine große Familie das Mutterverdienstkreuz bekam.
Les mères allemandes gardent encore en mémoire le fait qu' on obtenait le "Mutterverdienstkreuz" pour avoir fondé une famille nombreuse.
Pour expliquer le contexte: Ce fait décrit en haut explique la réalité qu'on se méfie aujourd'hui de toute influence étatique concernant l'éducation de ses enfants.
Merci pour votre aide
lapie
Réponse: [Allemand]Traduction de im Gedächtnis verhaftet de lapie, postée le 29-03-2008 à 17:09:40 (S | E)
Excusez-moi, j'ai commis une faute: Il faut dire: "Den Müttern..."
shit happens...
Réponse: [Allemand]Traduction de im Gedächtnis verhaftet de rita, postée le 29-03-2008 à 20:58:11 (S | E)
Bonsoir,
Je propose:
Den Müttern in Deutschland haftet immer noch die Erinnerung im Gedächtnis, dass man für die Gründung einer großen Familie das Mutterverdienstkreuz bekam.
Rita
Réponse: [Allemand]Traduction de im Gedächtnis verhaftet de guitarix77, postée le 31-03-2008 à 08:20:51 (S | E)
Bonjour,
Voici ma proposition
Le souvenir que les mères qui avaient eu beaucoup d'enfants pouvaient obtenir la croix des mères méritantes est encore ancré dans la mémoire des mamans allemandes.
Bonne journée à tous les membres.
Réponse: [Allemand]Traduction de im Gedächtnis verhaftet de alili, postée le 31-03-2008 à 12:31:50 (S | E)
L'expression allemande étant assez forte, peut-être vaut-il mieux effectivement utiliser une expression telle que "ancré dans la mémoire" ou "gravé dans la mémoire".