[Allemand]Voyage (correction) (1)
<< Forum Allemand || En bas
Message de titechloe51 posté le 23-03-2008 à 16:11:54 (S | E | F)
Bonjour à tous,
je prépare une rédaction sur le thème des voyages et j'aimerais savoir si j'ai commis des erreurs, et si oui lesquelles ... Voici mon texte :
Meine erste Reise im Ausland fand im Mai 2006 im Rußland statt. Es handelte sich um ein Austaucsh mit einer Schule. Bei dieser Gelegenheit flog ich zum ersten Mal und ich hatte Angst ! Der Flug dauerte 5 Stunden. Als ich habe anflogen, war ich verloren. Dazu kennte ich nicht meine Austauschpartenerin, weil ich sie nie gesehen hatte. Im Flughafen fiel ihre Mutter plötzlich um den Hals mir. Dann wir fuhren zur ihr. Ihre Wohnung war winzig. Es gab nämlich
einen Kontrast zwischen den Schnitt der Wohnungen.
Außerdem habe mich an einen neuen Lebensrythmus gewöhnt. In der Tat aßen die Russen, wenn sie wollten. Dazu fuhren sie schnell und schlecht, und sie tranken viel Alkohol. Dagegen waren sie nett und ich betete meine Austauschpartenerin an, denn si war lustig und freundlich. Ich bin fünfzehn Tage geblieben. Aber die Zeit hat sher schnell verbracht ! Jetzt stehe ich immer in Verbindung mit ihr.
Zum Schluss finde ich die Reisen interessant, denn diese haben viele Vorteile. Tatsächlich habe ich andere Kultur, Sitten und Bräuche dank meinen Reisen entdecken. Jetzt habe ich auch ein bißchen russischkenntnisse ! Außerdem haben diese Reisen neuen Horizonte erweitern, und sie haben meine Selbständigkeit entwickeln.
J'aimerais juste savoir quelles sont mes fautes de grammaire, syntaxe, ou conjugaison... En vous remerciant d'avance pour votre aide,
Chloé.
------------------
Modifié par bridg le 23-03-2008 16:12
titre
Réponse: [Allemand]Voyage (correction) de rosie57, postée le 24-03-2008 à 07:55:52 (S | E)
Bonjour, c'est Rosie. Voilà ma correction:
Meine erste Reise ins Ausland fand im Mai 2006 nach Rußland statt. Es handelte sich um ein Austausch mit einer Schule. Bei dieser Gelegenheit flog ich zum ersten Mal und ich hatte Angst ! Der Flug dauerte 5 Stunden. Als ich ankam, war ich ein wenig verloren. Ausserdem kannte ich nicht meine Austauschpartenerin, weil ich sie noch nie gesehen hatte. Im Flughafen warf sich ihre Mutter mir plötzlich an den Hals. Dann fuhren wir zu ihr. "Ihre Wohnung war winzig. Es gab nämlich einen Kontrast zwischen den Schnitt der Wohnungen" (je ne comprends pas le sens de ta phrase: qu'est-ce que tu veux dire?).
Außerdem habe ich mich an einen neuen Lebensrhythmus gewöhnt. In der Tat aßen die Russen, wann sie wollten. Dazu fuhren sie schnell und schlecht und sie tranken viel Alkohol. Dagegen waren sie nett und ich mochte meine Austauschpartenerin sehr, denn sie war lustig und freundlich. Ich bin fünfzehn Tage dort geblieben. Aber die Zeit ist sehr schnell vergangen ! Jetzt stehe ich immer noch in Verbindung mit ihr.
Zum Schluss muss ich sagen, dass ich diese Reisen interessant finde, denn sie haben viele Vorteile. Dadurch habe ich nämlich eine andere Kultur und andere Sitten entdeckt. Jetzt habe ich mir auch noch einige Russischkenntnisse angeeignet ! Außerdem haben diese Reisen meinen Horizont erweitert, und sie haben meine Selbständigkeit gefördert.
Dis-moi stp ce que veut signifie la phrase entre guillemets.
A bientôt.
Rosie
Réponse: [Allemand]Voyage (correction) de titechloe51, postée le 24-03-2008 à 12:01:41 (S | E)
Bonjour Rosie, je vous remercie pour votre aide ! En effet, j'avais fait un bon nombre d'erreurs. Et je demandais pourquoi il faut écrire "nach Russland" dans la première phrase ? C'est du directif ?
En fait, je voulais dire dans la phrase entre guillements :
"Son appartement était minuscule. Il y avait en fait un contraste entre la taille des habitations des familles d'accueil."
Mais je ne sais pas encore si je vais la garder.
Merci encore d'avoir pris le temps de me corriger !
A bientôt,
Chloé.