Outils gratuits>  
Connectez-vous !


Nouveau compte
Des millions de comptes créés sur nos sites

100% gratuit !
[Avantages]


-Accueil
- Accès rapides
- Livre d'or
- Recommander
- Signaler un bug


Recommandés :
- Jeux gratuits
- Nos autres sites



Publicités :




[Espagnol]Style indirect (1)

<< Forum espagnol || En bas

POSTER UNE NOUVELLE REPONSE


[Espagnol]Style indirect
Message de cathy92 posté le 09-03-2008 à 20:42:27 (S | E | F)

S'il vous plait,pourriez-vous me donner un coup de main:Il s'agit de transcrire des phrases d'un repondeur au style indirecte:

a-llamame cuando vuelvas = dice que llama cuando vuelvo
b-tenemos que vernos = dice que tenemos que vernos
c-dile a tu hermana que no puedo ir al cine = dice que dile a mi hermana que no puede ir al cine.
d-manana puedo pasar a la verte a eso de las seis y media = dice que manana puede pasar a la verte a eso de las 6 y media.
e-traeme al instituto nos apunte de historia = dice que traeme al instituto nos apunte de historia.
f-el partido de futbol es el miercoles a las tres de la tarde= dice que el partido de futbol es el miercoles a las tres de la tarde.

merci d'avance!!!

-------------------
Modifié par bridg le 09-03-2008 20:49
Il est demandé aux membres qui auront la gentillesse de répondre de signaler les fautes, d'aider le demandeur à se corriger mais de ne jamais faire le travail à sa place. Cette règle est incontournable sur ce site d'apprentissage. Merci de votre participation.


Réponse: [Espagnol]Style indirect de nicks0206, postée le 09-03-2008 à 22:42:23 (S | E)
Bonsoir Cathy
Je vais vous donner un exemple,le reste est pour vous....
Il faut penser au SUBJONCTIF..!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Llámame cuando vuelvas = dice que le llame cuando vuelva....(llame = subjonctif)
Je vous souhaite bon courage.
Nicks




Réponse: [Espagnol]Style indirect de caridad, postée le 09-03-2008 à 22:50:35 (S | E)
La consigne n’est pas très claire… du moins pour moi !
En tout cas, pour a), il faut utiliser le subjonctif, et il manque le complément ;
idem pour e) et c) : subjonctif;
« pasar a la verte », ça ne va pas : que fait « la » dans la locution ? et le complément dans le discours indirect est différent : « appelle-moi » > « il dit que je l’appelle » ;
(et je pense qu’il manque un « s » à « apunte », et des accents por supuesto!).



Réponse: [Espagnol]Style indirect de cathy92, postée le 09-03-2008 à 23:05:24 (S | E)
Merci bcp!!

a-dice que le llame cuando vuelva
b-dice que tenemos que vernos
c-dice que le diga a tu hermana que no puede ir al cine
d-dice que manana puede pasar a verte a eso de las seis y media
e-dice que le traiga al instituto nos apuntes de historia
f-dice que el partido de futbol es el miercoles a las tres de la tarde.

Est-ce correcte?

Merci d'avance.


Réponse: [Espagnol]Style indirect de nicks0206, postée le 10-03-2008 à 01:00:56 (S | E)
Hola Cathy
Il faut revoir la phrase e:
nos apuntes...le "nos" n'est pas correct...




POSTER UNE NOUVELLE REPONSE



Partager : Facebook / Google+ / Twitter / ... 


> INFORMATIONS : Copyright (sauf jeux, qui font l'objet d'un copyright de leurs auteurs) - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée / Cookies.
| Jeux et outils 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.