[Italien]Impératif (1)
<< Forum Italien || En bas
Message de zazanella posté le 25-01-2008 à 18:38:32 (S | E | F)
Difficile l'impératif : Qui pourra m'aider pour traduire :
donne-les moi ?
Je dirais : dimmi li
ou bien : me li dai
Forse ne l'uno, ne l'altro ???
Réponse: [Italien]Impératif de marie11, postée le 25-01-2008 à 19:59:41 (S | E)
Bonjour.
Donne-les moi.(Attention ne pas confondre dire et dare !)
Les pronoms atones sauf gli en position enclitique avec les verbes dare, andare, dire, fare, stare redoublent leur consonne initiale.
dimmi! ──► dis-moi!
dammi! ──► donne-moi!
fallo! ──► fais-le!
Dans la phrase il y a "les" féminin ou masculin ?
dammili!(masculin)──► donne-les moi (par exemple des livres = libro/i)
dammile!(féminin) ──► donne-les moi (par exemples des poires = pera/e)
me li dai est une question : tu me les donne ? ( les :masculin)
Réponse: [Italien]Impératif de zazanella, postée le 26-01-2008 à 12:30:11 (S | E)
pour Marie 11
Merci beaucoup pour l'explication détaillée : c'est "dammili" qu'il me fallait (pour 'les' au masculin.) J'ai en effet confondu dire et dare (che vergogna !)
Bien noté aussi l'interrogation "me li dai ?" = "tu me les donnes ?".
Pas facile les impératifs ni la place des pronoms, vivement que ça me devienne automatique. Grazie, grazie.
Réponse: [Italien]Impératif de elisa21, postée le 26-01-2008 à 15:26:27 (S | E)
J'ai appris à mon dernier cours d' italien que dans le cas de deux pronoms combinés le premier "s'affaiblit" de i en e.
Je donne un exemple." Ti da un libro" donne "Te lo da".
" Volue darmi un libro" va donner " Vuole darmelo
Donc, je dirais plutôt : " dammeli "
Ciao