Outils gratuits>  
Connectez-vous !


Nouveau compte
Des millions de comptes créés sur nos sites

100% gratuit !
[Avantages]


-Accueil
- Accès rapides
- Livre d'or
- Recommander
- Signaler un bug


Recommandés :
- Jeux gratuits
- Nos autres sites



Publicités :




[Allemand]Correction de texte (1)

<< Forum Allemand || En bas

POSTER UNE NOUVELLE REPONSE


[Allemand]Correction de texte
Message de elii-se posté le 17-01-2008 à 21:15:28 (S | E | F)

Toujours dans le même contexte pourriez-vous s'il vous plait m'aider dans la correction de ce texte! J'aimerai aussi savoir si ce texte est plausible au niveau du sens ou de l'ordre des phrases.

Zum ersten mal sie in der Großstadt und sie ist noch nie mit der U-bahn gefahren.
Die U-Bahn Pläne ist kein Problem für sie weil mit ihren alter Klasse hatte sie ein Klassenfahr gemacht.
Die anderen kennen nicht mit Schüler.
Sie fahlte nicht so allein.
Sie musste sich an die Lehrer gewöhnen.
Sie hatte sich in Berlin eingewohnt.
Am ende, es zicht eine positive Bilanz. Sie uns rät unsere zur verwirklichen.

-------------------
Modifié par bridg le 17-01-2008 21:19
Il est demandé aux membres qui auront la gentillesse de répondre de signaler les fautes, d'aider le demandeur à se corriger mais de ne jamais faire le travail à sa place. Cette règle est incontournable sur ce site d'apprentissage. Merci de votre participation.


Réponse: [Allemand]Correction de texte de dada30400, postée le 18-01-2008 à 13:22:20 (S | E)
Bonjour,
faites attention à vos verbes que vous oubliés parfois ou que vous placez mal.


Réponse: [Allemand]Correction de texte de dada30400, postée le 19-01-2008 à 14:40:39 (S | E)
zum ersten Mal ? (verbe en 2ème^position en allemand);
Die U-Bahn Pläne (pluriel!) ist (singulier!);
attention: la virgule est OBLIGATOIRE devant toute subordonnée;
weil.... (où est le sujet?) mit ihrer ALTER (ne convient ni le choix de l'adjectif ni la déclinaison de l'adjectif);
êtes-vous sûr de Klassenfahr?
Où est le verbe dans la proposition subordonnée?
Die anderen... et sie fahlte....= pour dire quoi?;
Am Ende ne doit pas être suivi d'une virgule, contrairement à ce que l'on aime faire en français.
Revoyez la position du verbe dans la phrase allemande:
1) règle générale: le verbe en 2ème position!
2) dans la proposition subordonnée: le verbe conjugué se place à la fin.

Bonnes corrections et bon courage


Réponse: [Allemand]Correction de texte de nanca, postée le 31-01-2008 à 12:30:11 (S | E)
Une aide:

Zum ersten Mal ist sie in der Großstadt und sie ist noch nie mit der U-Bahn gefahren.
Die U-Bahn-Pläne sind kein Problem für sie, weil sie mit ihrer alten Klasse eine Klassenfahrt gemacht hatte.

(… je ne comprends pas …)

Sie musste sich an die Lehrer gewöhnen.
Sie hatte sich in Berlin eingewöhnt.
Am Ende zog sie eine positive Bilanz. Sie rät uns uns zu verwirklichen.





POSTER UNE NOUVELLE REPONSE



Partager : Facebook / Google+ / Twitter / ... 


> INFORMATIONS : Copyright (sauf jeux, qui font l'objet d'un copyright de leurs auteurs) - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée / Cookies. [Modifier vos choix]
| Jeux et outils 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.