[Italien]Chiedo scusa... (1)
<< Forum Italien || En bas
Message de carruther posté le 15-01-2008 à 12:38:33 (S | E | F | I)
Bonjour à tous,
Au débutant que je suis quelqu'un pourrait-il m'expliquer ce "scusa" pour traduire "Je vous prie de m'excuser", phrase trouvée dans l'Assimil ("CHIEDO SCUSA") qui ne l'explique pas.
Pourquoi n'est-ce pas plutôt "Chiedo di scusarmi"?
Molto grazie.
Réponse: [Italien]Chiedo scusa... de nick27, postée le 15-01-2008 à 12:51:38 (S | E)
Bonjour !
Eh bien il n'y a pas grand chose à expliquer si ce n'est que "chiedere di scusarsi" n'existe vraiment pas ! Donc évitez-le
Demander pardon, s'excuser = chiedere scusa, scusarsi
Maintenant expliquer pourquoi on dit ça, je ne saurais pas. C'est comme ça qu'on dit et pas autrement. On pourrait rapprocher ce "scusa" à "pardon" = demander pardon : chiedere scusa ce qui expliquerait cette construction.
Réponse: [Italien]Chiedo scusa... de toufa57, postée le 15-01-2008 à 13:28:55 (S | E)
Bonjour,
Oui, on peut le traduire par: je vous demande pardon.
Réponse: [Italien]Chiedo scusa... de rayanlila, postée le 15-01-2008 à 14:47:13 (S | E)
bonjour voilà Nick a très bien répondu à votre question s'excuser se traduit par scusarsi car c'est un verbe pronominal sauf qu'en Italien le "se" du verbe pronominal est placé à la fin :scusarsi.
Chiedo scusa veut dire je demande pardon mais ça sonne faux à l'oreille donc on dit scusa tout court et pour terminer je tiens juste à te préciser qu'il y'a scusa et scusi la différence est que la première c'est pour l'informale et la seconde pour il formale donc pour la forme de politesse(forma di cortesia)exp: scusi Lei è la signora Elena? voilà bon courage
Réponse: [Italien]Chiedo scusa... de marie11, postée le 15-01-2008 à 16:04:26 (S | E)
Bonjour.
scusare : excuser.
S'emploie dans les demandes polies :
scusate il ritardo ──► Veuillez excuser mon retard.
Mi scusi, sa dirmi dov'è la stazione ? ──► Excusez-moi, pouvez-vous me dire où est la gare ?
Scusarsi = chiedere scusa : s'excuser
Mi scuso per il ritardo ──► Je m'excuse pour le retard - Excusez-moi d'être en retard - Excusez mon retard.
On peut aussi employer "scusa" dans les demandes polies.
Quand on sollicite une information ou que l'on veut passer par exemple;
scusa = Pardon! Excusez-moi! S'il vous plaît !
Scusa, sa dirmi dov'è la stazione ? ──► Pardon! Pouvez-vous me dire où est la gare ?
"chiedo scusa" a la même signification que "scusa".
Réponse: [Italien]Chiedo scusa... de mopilou, postée le 15-01-2008 à 17:47:37 (S | E)
salut j'ai la solution comme tout le monde a cette traduction très difficile chie do s'usa traduction (français italien)demande bordons
ou en français correcte je demande pardon
Réponse: [Italien]Chiedo scusa... de carruther, postée le 15-01-2008 à 20:35:30 (S | E)
JE DIS MERCI A TOUS CEUX QUI ONT EU LA GENTILLESSE DE ME RÉPONDRE.
JE SUIS COMBLÉ PAR TOUTES CES PRECISIONS.
Carruther.
Réponse: [Italien]Chiedo scusa... de toufa57, postée le 16-01-2008 à 11:43:59 (S | E)
Bonjour,
Oui, tout ce qu(ont dit les membres est correct. Personnellement, je traduirai intégralement "je vous prie de m'excuser" par "La prego di scusarmi", en termes plus galants, plus officiels.