<< Retour au forum || Aller tout en bas
Message de nanami posté le 03-06-2007 à 14:35:24 (S | E | F | I)
Bonjour
Je dois traduire ces mots et je ne suis pas sur ? pouvez -vous m'aider s'il vous plait ?merci
la bistecca un biscuit
il prosciutto
il pollo
dal salumiere
di prosciutto crendo
un etto di mortadella un kilos de mortadelle
di pancetta
dal fruttivendolo de fruits
una latuga la laitue
la melanzano
la zucchino
dal macellaio
quattro bistecche quatre biscuit
un pollo
un chilo di salsicce un kilos de saucisse
------------------
Modifié par lucile83 le 03-06-2007 15:23
Proposez votre travail en entier et vous trouverez de l'aide.
Réponse: traduction de marie11, postée le 03-06-2007 à 14:50:32 (S | E)
Bonjour nanami.
Je pense que tu devrais faire un effort personnel.
Voici un lien :
Lien Internet
Réponse: traduction de nanami, postée le 03-06-2007 à 15:16:44 (S | E)
bonjour
avant de poster ce message j'y suios aller dans ce site mais je n'ai pas trouver c'est pour ca que j'ai créer ce forum.
Réponse: traduction de nick27, postée le 03-06-2007 à 15:35:15 (S | E)
Salut nanmi,
Pourquoi ne pas consulter un dictionnaire? Il te sera très utile dans ce cas-ci . Si tu n'en as pas, tu peux toujours en trouver sur internet.
Réponse: traduction de nanami, postée le 03-06-2007 à 15:37:19 (S | E)
salut nick27 je n'ai pas de dictionnaire et j'en ai pas trouver sur le net.
Réponse: traduction de nick27, postée le 03-06-2007 à 15:40:54 (S | E)
Voilà ce que je peux te dire sur les traductions que tu as proposées :
la bistecca un biscuit non
un etto di mortadella un kilos de mortadelle
=> "un etto" ne vaut pas "un kilo"
dal fruttivendolo de fruits non
=> "dal" = chez donc on parle ici sûrement de quelqu'un qui vend un certain type de nourriture.
una latuga la laitue
=> OK mais "lattuga" avec 2 "t"
quattro bistecche quatre biscuit non
un chilo di salsicce un kilo
Tu as mal cherché alors parce qu'il en existe des très bien. Notamment sur le site "Garzanti"
-------------------
Modifié par nick27 le 03-06-2007 15:47
Celui-ci peut déjà t'aider : Lien Internet
Réponse: traduction de nanami, postée le 03-06-2007 à 15:47:48 (S | E)
dal fruttivendolo chez le fruitier
la bistecca la viande steak
Réponse: traduction de nick27, postée le 03-06-2007 à 15:49:59 (S | E)
De rien.
dal fruttivendolo = chez le fruitier OK
la bistecca = la viande steak OK
Il ne te reste plus qu'à faire de même avec les autres (en utilisant le lien que je te donne plus haut)
Réponse: traduction de nanami, postée le 03-06-2007 à 16:31:16 (S | E)
merci
Réponse: traduction de lucy3333, postée le 04-06-2007 à 04:17:36 (S | E)
Nanami,
zucchino = courgette
pollo = poulet
prosciutto = jambon
pancetta = lard
macellaio = le boucher
lattuga = laitue
melanzano = aubergine (j'en suis pas sur, car la traduction précise c'est melanzona)
Réponse: traduction de marie11, postée le 04-06-2007 à 05:36:21 (S | E)
Bonjour.
zucchina est la traduction de courgette.
zucchino est le diminutif de zucca (courge);c'est un synonyme de zucchina.
Bien entendu il s'agit de melanzana et non de (melanzano).
melanzana a un équivalent français de même consonance: mélongine ou mélongène.
melanzana est la traduction d'aubergine.
Qu'il soit français ou italien ce mot est d'origine arabe : al-bädinjãn
Réponse: traduction de pierre, postée le 07-06-2007 à 23:42:15 (S | E)
Pancetta=lard
-_-
Honte à celui qui ose affirmer une horreur pareille...
Ca y ressemble un peu mais...
Pancetta=Pancetta!!!
Réponse: traduction de reymysterio, postée le 08-06-2007 à 14:49:48 (S | E)
Pour l'etto , je pense pas que tu puisse trouver dans un dico ! Un etto vaut 100 grammes et non 1 kilo qui se dit "un chilo"
Réponse: traduction de lucy3333, postée le 23-06-2007 à 05:12:54 (S | E)
Pancetta
Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Aller à : Navigation, Rechercher
un type de pancetta appelée arrotolataLa pancetta est l'équivalent du lard en italien. Il provient de l'abdomen du porc et est salée, préservée, épicée et séchée pendant environ trois mois. Elle peut être fumée ou non. Il existe une vingtaine de type de pancetta. Certaines sont protégées par des appellations d'origine protégée (DOP) comme la pancetta placentine ou la pancetta de calabre. Toutes deux sont de type arrotolata (roulée). Ce type de pancetta est toujours doux.