<< Retour au forum || Aller tout en bas
Message de sophievi posté le 26-05-2007 à 16:09:37 (S | E | F | I)
Bien que notre professeur nous l'ait expliqué 300 milles fois
Et après
Merci de votre aide
-------------------
Modifié par bridg le 26-05-2007 19:13
Merci de faire un effort sur la rédaction de vos demandes.
Réponse: dass et weil de micka_, postée le 26-05-2007 à 16:44:44 (S | E)
Les 2 mots ne signifient pas la même chose. "Weil" signifie "parce que" et "dass" est l'équivalent de notre "que" dans les subordonnées. Dans les 2 cas, il faut placer le verbe à la fin de la phrase :
Il doit partir parce qu'il a un Rendez-vous.
Er muss gehen, weil er gleich einen Termin hat.
Je trouve que ce film est intéressant.
Ich finde, dass dieser Film interessant ist.
J'espère t'avoir aidé!
Réponse: dass et weil de magstmarc, postée le 26-05-2007 à 17:02:31 (S | E)
Un truc pour le forum Allemand :
le "ß" peut être obtenu en maintenant la touche "Alt" enfoncée pendant qu'on tape 0223.
( Tinchodoc)
On va pouvoir écrire des beaux "daß"
Réponse: dass et weil de eliot, postée le 03-06-2007 à 11:59:42 (S | E)
Bonjour
Pas toujours évident le weil et le dass
quand j'ai commencé l'allemand je fixé quelque petits trucs,
exemple
le "weil" sera toujours employé, pour 'parce que"
exemple:
je suis contente, parce que tu viens
ich bin glücklich, weil du kommst
pour "dass"
et égal en français " que"
je trouve que cette maison est jolie
ich finde dass dieses Haus schön ist.
Entraine-toi en parlant toute seule, en utilisant comme tu le fais pour le français le "que" et le "parce que"
tu verras, tu vas très vite y arriver, je trouve personnellement le l'oral aide beaucoup.
Bon courage et bonne continuation
eliot