[Espagnol]Por ou para
Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En basMessage de daniel51 posté le 13-02-2025 à 21:47:52 (S | E | F)
Bonjour, j'ai fait une petite traduction récemment et j'ai des doutes concernant 4 phrases.
1- Donc, puisque vous êtes végétarienne, on va éviter ce restaurant, pour vous madame.
2- Vous pouvez prendre une carte pour toute la journée.
3- C'est le plan pour toute la journée.
4- Je suis là pour ça.
Voici mes traductions:
1- Entonces, ya que es vegetariana, vamos a evitar este restaurante, para/por usted señora.
2- Pueden coger una tarjeta para/por todo el día.
3- Es el plan para/por todo el día.
4- Para/Por eso estoy aquí.
Quelqu'un pourrait me confirmer quel est le bon choix? Et pourquoi?
Merci
Cours gratuits > Forum > Forum espagnol