[Espagnol]Imperfecto o indefinido
Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En basMessage de gizmo20 posté le 26-12-2024 à 16:04:22 (S | E | F)
Hola a todos.
Tengo una pregunta en relación con la diferencia entre el imperfecto y el indefinido.
Extracto: Queda tiempo para el humor? - Sí, claro ... como aquel tibetano que llevábamos / llevamos como ayudante de cocina en una expedición. Cuando todo el mundo estaba muy delgado, este hombre no hacía más que engordar .......
Qué forma elegirías?
Gracias de antemano.
Réponse : [Espagnol]Imperfecto o indefinido de andre40, postée le 27-12-2024 à 09:57:40 (S | E)
Bonjour gizmo20
Tengo una pregunta en relación con la diferencia entre el imperfecto y el indefinido.
Extracto: ¿Queda tiempo para el humor? - Sí, claro ... como aquel tibetano que llevábamos / llevamos como ayudante de cocina en una expedición. Cuando todo el mundo estaba muy delgado, este hombre no hacía más que engordar .......
¿Qué forma elegirías?
--------------------------
Personnellement je choisirais l’imparfait de l'indicatif, (llevábamos), comme les verbes dans la troisième phrase( estaba et hacía)
L'imparfait exprime une action inachevée dans le passé. C'est le temps de la narration et de la description.
Bonne journée.
Réponse : [Espagnol]Imperfecto o indefinido de gizmo20, postée le 27-12-2024 à 15:51:30 (S | E)
Merci pour votre réponse.
Toutefois, si je parle d'"una expedición", je me réfère à une période de temps achevée. N'est-ce pas la valeur du indefinido ?
Réponse : [Espagnol]Imperfecto o indefinido de leserin, postée le 28-12-2024 à 12:53:43 (S | E)
Bonjour, gizmo20.
Tengo una pregunta en relación con la diferencia entre el imperfecto y el indefinido.
Extracto: Queda tiempo para el humor? - Sí, claro ... como aquel tibetano que llevábamos / llevamos como ayudante de cocina en una expedición. Cuando todo el mundo estaba muy delgado, este hombre no hacía más que engordar.
Qué forma elegirías? Toutefois, si je parle d'"una expedición", je me réfère à une période de temps achevée. N'est-ce pas la valeur du indefinido ?
.............................
Les deux formes verbales, l'imparfait et l'indéfini, sont correctes dans ce passage (llevábamos et llevamos). Vous pouvez choisir :
L’imparfait indique une action passée dans son développement (llevábamos = la estábamos llevando).
L’indéfini indique une action passée et terminée (el tibetano que llevábamos/llevamos ; et du même pour "no hacía/no hizo más que engordar".
Cordialement.
Cours gratuits > Forum > Forum espagnol