Outils gratuits>  
Connectez-vous !


Nouveau compte
Des millions de comptes créés sur nos sites

100% gratuit !
[Avantages]


-Accueil
- Accès rapides
- Livre d'or
- Recommander
- Signaler un bug


Recommandés :
- Jeux gratuits
- Nos autres sites



Publicités :




Réponses courtes/ Moi aussi... Moi non plus

Cours gratuits > Forum > Forum anglais : Questions sur l'anglais || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Réponses courtes/ Moi aussi... Moi non plus
Message de jojo7139 posté le 15-10-2024 à 17:20:12 (S | E | F)
hello everyone

Je suis toujours sur les réponses courtes style TAGS
J'ai appris que pour "Have to" on ne reprend pas l'auxiliaire Have mais on prend DO ou Did selon le temps

He had to go at once, didn't he ?
They have to wear a uniform, don't they?

Mais pour les réponses courtes du style "moi aussi " Moi non plus" So do I" Neither do I"
dans le cas d'une phrase avec "HAVE TO" est ce qu'on prend Have ou comme le tag plus haut "Do"

J'ai fait un exo sur le site et j'ai trouvé :
She has to attend the meeting by 10 am. So have I.
Moi j'aurais mis So do I

Donc, contrairement au tag "n'est ce pas" ici on peut reprendre l'auxiliaire "have" ???

Je vous remercie de bien vouloir m'éclaire


Réponse : Réponses courtes/ Moi aussi... Moi non plus de gerondif, postée le 15-10-2024 à 21:34:45 (S | E)
Bonjour
I have to work tonight.
Do you ? Ah bon ?
So do I ! Moi aussi.
I don't ! Moi pas.
Have, verbe lexical, Auxiliaire do.

I don't have to work tonight.
Don't you ? Ah bon ?
Neither do I. Moi non plus.
I do ! Moi si !

I've got to go to a meeting tonight.
Have you ?
So have I.
I haven't.
Auxiliaire avoir d'un present perfect.

Dans certaines régions, Ecosse par exemple, ou en langage populaire, on trouve un have utilisé comme un auxiliaire sans got.
Un vieil homme distingué m'avait demandé à Edinburgh en 1974 : Have you the time ? J'aurais donc dû répondre logiquement : Yes, I have.



Réponse : Réponses courtes/ Moi aussi... Moi non plus de jojo7139, postée le 16-10-2024 à 09:56:25 (S | E)
Merci Gerondif mais vous ne répondez pas vraiment à ma question
Je me suis peut être mal exprimée

J'ai bien compris que lorsque "Have" est un verbe usuel on reprend la réponse avec "DO"
I have 2 cats. So do I ( moi aussi)
I don't have any cats . Neither do I ( moi non plus)
Et avec "HAVE TO" idem pour le tag "n'est ce pas"
He had to go at once, didn't he ?
They have to wear a uniform, don't they?

Mais qu'en est il pour "HAVE TO " lorsque la réponse courte est "moi ausi" "moi non plus"
Sur le site :
She has to attend the meeting by 10 am. La réponse correcte donnée est :So have I. moi aussi
Moi j'aurais mis So do I (faux)

Dans ce cas ( avec have to ) on ne prend pas "do" mais "have"
Ai je bien compris ???
She has to attend the meeting. So have I
DO pour la reprise "n'est ce pas"
Have pour la reprise "moi aussi" "moi non plus"

Thanks a lot



Réponse : Réponses courtes/ Moi aussi... Moi non plus de jojo7139, postée le 16-10-2024 à 10:55:48 (S | E)
pour être plus précise

D'après les exos sur le site:

She has to attend the meeting. So have I (moi aussi)
She has to attend the meeting. doesn't she? ( n'est ce pas)

It's right?
Thank you



Réponse : Réponses courtes/ Moi aussi... Moi non plus de gerold, postée le 16-10-2024 à 11:08:00 (S | E)
Bonjour

Comme vous l'a dit gerondif, il y a des personnes qui disent "have you the time?", c'est-à-dire qui ne distinguent pas have verbe lexical et have auxiliaire. Et d'autres, ou les mêmes, qui disent I have got to au lieu de I have to (surtout . ). Dans les deux cas, so have I est logique. Ce qui est en cause, ce n'est pas le type de tag, mais les habitudes linguistiques diverses des personnes.

She has to attend the meeting. So do I, est correct et (sans doute?) la structure la plus courante.



Réponse : Réponses courtes/ Moi aussi... Moi non plus de gerondif, postée le 16-10-2024 à 12:03:01 (S | E)
Bonjour
Je vous avais répondu puisque mes deux premiers paragraphes utilisent I have to I don't have to au sens de devoir, obligation extérieure et l'auxiliaire est bien do.

Donc :
She has to attend the meeting. So do I (moi aussi)
She has to attend the meeting,doesn't she? ( n'est ce pas)

Après, de même que nous, en français, on utilise on comme synonyme de nous alors qu'on ne devrait pas, certains peuvent penser qu'ils peuvent utiliser have comme auxiliaire pour marquer une obligation mais techniquement c'est faux.

Dans votre exemple,
She has to attend the meeting. So have I (moi aussi), je comprends que la personne qui répond pense : I have to attend the meeting too et donc elle garde son have dans son So have I mais ça ne gêne absolument pas le sens.
Grammaticalement, c'est faux mais ça peut s'entendre. On est tellement habitué à entendre le tag "I have to" au sens de je le dois, il le faut, que le so have I passe tout seul même si c'est une erreur grammaticale.



Réponse : Réponses courtes/ Moi aussi... Moi non plus de jojo7139, postée le 16-10-2024 à 17:01:21 (S | E)
à vous 2



Réponse : Réponses courtes/ Moi aussi... Moi non plus de traviskidd, postée le 16-10-2024 à 22:06:00 (S | E)
Hello; "have" used to be like "be" in that it didn't take "do" as an auxiliary. Doubtless some (but fewer and fewer as time goes on) still use "have" in this way. It is archaic, which gives it a certain elegance. But strictly speaking, in modern grammar it is no longer correct.

See you.



Réponse : Réponses courtes/ Moi aussi... Moi non plus de jojo7139, postée le 17-10-2024 à 10:25:48 (S | E)
Thank you Travis
On peut donc dire qu'il ne faut pas employer "have" comme auxiliaire de reprise (dans les phrases données) lorsque l'on passe un examen universitaire ou autre, car ce n'est pas correct grammatically.

Thanks a lot



Réponse : Réponses courtes/ Moi aussi... Moi non plus de gerondif, postée le 17-10-2024 à 11:43:11 (S | E)
Bonjour
Il y a un autre exemple.
On apprenait à l'époque, quand je suis rentré en fac d'anglais en 1971 :
I had rather play than work but I had better work than play. Je préférerais jouer plutôt que travailler mais je ferais mieux de travailler plutôt que de jouer.
Donc
I'd rather play than work but I'd better work than play.
Had était donc bien auxiliaire puisque remplaçable par 'd.
Puis, l'usage, la paresse grammaticale, la confusion entre 'd de had et 'd de would ont fini par rendre I would rather play than work correct et l'autre, I had rather play than work, obsolète voire incorrect.
Encore un piège en examen !



Réponse : Réponses courtes/ Moi aussi... Moi non plus de jojo7139, postée le 17-10-2024 à 13:43:02 (S | E)
oui évolution d'une langue vivante mais parfois c'est déconcertant.
Thanks a lot Gerondif



Réponse : Réponses courtes/ Moi aussi... Moi non plus de traviskidd, postée le 18-10-2024 à 20:31:04 (S | E)
Hello. For my part, "had rather" sounds strange, as if it were forced to be similar to "had better".
"Would rather" makes more sense: "I would rather work than play" --> "I would work rather than play."

"Had better" sounds OK (as a special structure), but not with a simple "than". I would say "You had better work rather than play." or "You had better work instead of playing."

In fact nowadays we usually omit "had" unless we need it (in a tag for example): He better work, hadn't he?

See you.




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum anglais : Questions sur l'anglais


Partager : Facebook / Google+ / Twitter / ... 


> INFORMATIONS : Copyright (sauf jeux, qui font l'objet d'un copyright de leurs auteurs) - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée / Cookies.
| Jeux et outils 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.