Subtilité/ traduction
Cours gratuits > Forum > Forum anglais : Questions sur l'anglais || En basMessage de lucifer38 posté le 28-12-2023 à 16:35:15 (S | E | F)
Bonjour a tous,
Je regarde des vidéos sur YOUTUBE de Iliass.
Pouvez-vous me dire la subtilité entre :
- I slept well last night
Et
- I have slept well last night.
Pour moi ça veut dire exactement la même chose mais j'imagine qu'il doit y avoir une subtilité...
Merci par avance pour vos lumières !
Réponse : Subtilité/ traduction de sherry48, postée le 28-12-2023 à 17:09:37 (S | E)
Hello.
I slept well last night. The action is complete. The night is over. It uses simple past tense.
I have slept...is present perfect.
The most common reason to use present perfect is for an action which began in the past with continuing results.
Also, for an action repeated in the past with no specific time mentioned.
I have slept here before.
I have slept here many times.
Present perfect often includes for, since, yet, already, ever, or never.
I hope this helps.
Sherry
Réponse : Subtilité/ traduction de gerold, postée le 28-12-2023 à 17:15:34 (S | E)
Bonjour lucifer38
I slept well last night
I have slept well last night.
Les deux sont corrects à mon avis, le "simple past" situe simplement l'"action" (si l'on peut dire !) dans le passé, alors que le "present perfect" établit un lien avec le présent. C'est pourquoi il me semble préférable de l'employer dans une phrase comme "I feel well today because I have slept well last night" (du moins si vous êtes britannique, les Américains ont tendance à employer davantage le "simple past").
Réponse : Subtilité/ traduction de lucifer38, postée le 28-12-2023 à 23:39:28 (S | E)
Merci pour vos retours !
Cours gratuits > Forum > Forum anglais : Questions sur l'anglais