Outils gratuits>  
Connectez-vous !


Nouveau compte
Des millions de comptes créés sur nos sites

100% gratuit !
[Avantages]


-Accueil
- Accès rapides
- Livre d'or
- Recommander
- Signaler un bug


Recommandés :
- Jeux gratuits
- Nos autres sites



Publicités :




Dû /should ou had to

Cours gratuits > Forum > Forum anglais : Questions sur l'anglais || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Dû /should ou had to
Message de jojo7139 posté le 15-05-2023 à 16:10:21 (S | E | F)
Hello everyone

doing an exercise on your site I have doubts
Here is the question

Translate this:

'et vous auriez dû le traduire bien sûr'
J'aurais dit :
and you should have translated it of course

Mais la correction indique:
and you should have had to translate it of course.

Merci d'avance pour vos explications entre should have translated et should have had to translate

Thank you


Réponse : Dû /should ou had to de gerondif, postée le 15-05-2023 à 18:24:37 (S | E)
Bonjour
Sans contexte, l'explication est dans le brouillard, ou alors, l'exercice est mal ficelé :
Exemples :
Je n'ai pas traduit ce passage : I didn't translate that passage.
Ah, c'est une erreur, vous auriez dû le traduire ! Conseil donné maintenant et qui porte sur la faute passée: Well, that's a mistake, you should have translated it. C'est ce que vous avez écrit et c'est donc comme cela que vous avez compris.

Mais si vous dites : Si on vous avait demandé de traduire ce passage, alors, vous auriez été obligé de le traduire : If you had been asked to translate that passage, well, you would have had to translate it, you would have been forced to translate it.

La correction est fausse à mon avis, should ayant été mis à la place de would.

and you should have had to translate it of course. signifie textuellement : vous devriez avoir été obligée de le traduire, ou en adaptant à notre façon de faire porter le passé sur l'auxiliaire, vous auriez dû être obligée de le traduire.



Réponse : Dû /should ou had to de lucile83, postée le 15-05-2023 à 21:31:36 (S | E)
Hello,

C'est un des nombreux exercices amusants que j'avais l'habitude de créer et voici le lien: Lien internet

Je confirme le verbe '...you should have had to translate it of course.' (vous auriez été obligés de le traduire bien sûr.)
Lien internet


Pour info: si vous voulez trouver un sujet sur le site vous faites un copier-coller d'une portion de phrase et vous devez normalement atteindre votre but. 👍
Have a nice evening!



Réponse : Dû /should ou had to de jojo7139, postée le 16-05-2023 à 10:28:21 (S | E)
Merci Gerondif et Lucile

J'ai bien compris la nuance entre le conseil: You should have translated et l'obligation: you would have had to translate it

ça dépend du contexte.

Mais Lucile j'ai du mal à comprendre : you should have had to translate car j'aurais mis plutôt : you would have had to...
Je vous remercie de m'expliquer cette nuance

Thank you very much



Réponse : Dû /should ou had to de lucile83, postée le 16-05-2023 à 13:21:44 (S | E)
Hello,

you should have had to translate...
should= conseil (gentil ici)
have had = obligation
En clair: vous auriez été obligés de...
would est un conditionnel qui n'a pas l'idée du moindre conseil.



Réponse : Dû /should ou had to de jojo7139, postée le 16-05-2023 à 14:42:21 (S | E)
Merci Lucile mais de mon point de vue il est difficile de mettre ensemble le conseil(gentil) et l'obligation
et de plus en Français c'est le conditionnel passé me semble t il?

est ce que : you would have had to translate est faux dans ce contexte

Bon je suppose que je cherche la "petite bête" et pardonnez moi si c'est le cas

En tous cas merci pour vos explications



Réponse : Dû /should ou had to de traviskidd, postée le 18-05-2023 à 03:20:48 (S | E)
Hello.

Should have = "conseil" par rapport au passé, reproche ou regret
Would have had to = obligation conditionnelle au passé (qui existerait si...)

"should have had to" ... peu de sens (à part peut-être "On aurait dû obliger" ou bien "Il aurait dù falloir": "Somebody needs to tell the webmaster; I should have had to enter my password, but it simply let me in.")

A noter que, dans l'ancien grammaire (d'il y a quelques siècles), on utilisait "I should" à la place de "I would".
("If thou had asked it of me, I should have granted it thee.")

See you.



Réponse : Dû /should ou had to de jojo7139, postée le 18-05-2023 à 10:20:22 (S | E)
Thank you Traviskidd

Je crois avoir bien compris cette nuance




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum anglais : Questions sur l'anglais


Partager : Facebook / Google+ / Twitter / ... 


> INFORMATIONS : Copyright (sauf jeux, qui font l'objet d'un copyright de leurs auteurs) - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée / Cookies. [Modifier vos choix]
| Jeux et outils 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.