Outils gratuits>  
Connectez-vous !


Nouveau compte
Des millions de comptes créés sur nos sites

100% gratuit !
[Avantages]


-Accueil
- Accès rapides
- Livre d'or
- Recommander
- Signaler un bug


Recommandés :
- Jeux gratuits
- Nos autres sites



Publicités :




Designer les cours en allemand

Cours gratuits > Forum > Forum Allemand || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Designer les cours en allemand
Message de fredginger posté le 12-04-2023 à 10:19:48 (S | E | F)
Bonjour,
Je veux envoyer un message au sujet des cours de français bénévoles que je donne à un jeune homme. Au moment de traduire le mot "cours", j'hésite entre : Stunde, Kurs et Unterricht.
Pouvez-vous m'expliquer la différence entre ces trois vocables, s'il vous plaît.


Réponse : Designer les cours en allemand de roselyne, postée le 12-04-2023 à 16:57:04 (S | E)
Bonjour fredginger,

Voici mes explications:
Der Unterricht : l’enseignement, l’instruction.
-Sprachunterricht geben = enseigner des langues ou donner des cours de langue.
-Deutschunterricht anbieten = proposer ou offrir des cours d’allemand.

Unterrichten= enseigner.
ich werde Ihnen Deutschunterricht geben =>Je vais vous donner des cours d’allemand.
Ich gebe Ihnen Deutschunterricht = je vous enseigne l’allemand.
Ich gebe Ihnen Deutschkurse= je vous donne des cours d’allemand.
Ich unterrichte Deutsch kostenlos. J'enseigne l'allemand gratuitement.


Die Stunde (n)= l'heure.
Die Stunde = cours – leçon – heure de classe
Die deutsche Stunde = le cours d’allemand
Stunden geben = donner des leçons
Stunden nehmen = prendre des leçons

Mit Vergnügen,
Roselyne



Réponse : Designer les cours en allemand de lapie62, postée le 13-04-2023 à 07:54:49 (S | E)
Réponse : Designer les cours en allemand de roselyne, postée le 12-04-2023 à 16:57:04 (S | E)
Bonjour fredginger,

Voici mes explications:
Die Unterricht (der Unterricht): l’enseignement, l’instruction.
-Sprachunterricht geben = enseigner des langues ou donner des cours de langue.
-Deutschunterricht anbieten = proposer ou offrir des cours d’allemand.

Unterrichten= enseigner.
ich werde Ihnen Deutschunterricht geben =>Je vais vous donner des cours d’allemand.
Ich gebe Ihnen Deutschunterricht = je vous enseigne l’allemand.
Ich gebe Ihnen Deutschkurse= je vous donne des cours d’allemand.
Ich unterricht Deutsch kostenlos.(ich unterrichte) J'enseigne l'allemand gratuitement.



Réponse : Designer les cours en allemand de mirafine, postée le 15-04-2023 à 15:53:02 (S | E)
Bonjour. Pour mes traductions en ligne j'utilise beaucoup le site REVERSO
On peut faire directement des copier/coller de texte ou le saisir.
Quand il y a différents sens à un mot, c'est plutôt bien expliqué
Amitiés. Agnès



Réponse : Designer les cours en allemand de fredginger, postée le 17-04-2023 à 20:24:31 (S | E)
Merci à vous trois. Dites-moi si j'ai bien compris et n'hésitez pas à corriger mes erreurs car je n'ai pas un niveau avancé :
Ich gebe diesem jungen Mann Sprachkurse. Ich unterrichte ihn Französisch. Heute gab es keine Französisch Stunde, weil ich krank war.



Réponse : Designer les cours en allemand de gerold, postée le 18-04-2023 à 10:41:15 (S | E)
Bonjour fredginger

Heute gab es keine Französischstunde (un seul mot), weil ich krank war.



Réponse : Designer les cours en allemand de virgile70, postée le 18-04-2023 à 13:12:21 (S | E)
Heute.............weil ich krank war.
weil ich krank bin ne serait-il pas plus exact ?



Réponse : Designer les cours en allemand de gerold, postée le 18-04-2023 à 13:56:48 (S | E)
En effet, surtout si la phrase commence par “heute”. Il faut résister au réflexe de la concordance des temps à la française.



Réponse : Designer les cours en allemand de jng, postée le 19-04-2023 à 06:22:18 (S | E)
Bonjour,
considération matinale :
Ne pourrait-on pas s'être rétabli au cours de la journée?

:-) jng



Réponse : Designer les cours en allemand de gerold, postée le 19-04-2023 à 10:36:17 (S | E)
Bonjour ing

C'est une possibilité en effet, je n'y avais pas pensé. Dans ce cas, le "war" se justifierait.



Réponse : Designer les cours en allemand de fredginger, postée le 19-04-2023 à 13:14:13 (S | E)
Merci, Gerold, pour la correction de Deutschstunde et à tous pour votre contribution.
À part cette erreur, puis-je supposer que j'ai bien compris le sens des trois façon de parler des cours ?
Savoureux débat autour du temps de la maladie ! C'est bien ainsi que je l'avais envisagé : à l'heure du cours j'étais malade mais au moment où j'écris, ce même jour, je vais beaucoup mieux.
Ceci dit, la situation était complètement fictionnelle. 🙃



Réponse : Designer les cours en allemand de gerold, postée le 19-04-2023 à 18:39:12 (S | E)
Bonsoir

Cela m'avait échappé, mais *ich unterrichte ihn Französisch est faux. On peut dire ich unterrichte ihn ou ich unterrichte Französisch, mais pas les deux ensemble. Autrement dit, "unterrichten" n'admet pas le double accusatif. "ich unterrichte ihn in Französisch (datif)" est possible (mais pas très naturel semble-t-il). En revanche, "lehren" est l'un des rares verbes qui peuvent se construire avec un double accusatif : ich lehre ihn Französisch.



Réponse : Designer les cours en allemand de jng, postée le 20-04-2023 à 09:06:57 (S | E)
Bonjour tout le monde!
Puisque me voici associé à la conversation, je vous propose ce petit complément lex. :
"ich bringe ihm Franz. bei" = je lui apprends le français (=>jm. e. bei-brigen = apprendre qqch à qn)
a+jng



Réponse : Designer les cours en allemand de virgile70, postée le 20-04-2023 à 21:34:48 (S | E)
Merci gerold et jng.
On en apprends des choses avec vous !



Réponse : Designer les cours en allemand de virgile70, postée le 20-04-2023 à 21:38:24 (S | E)
On en apprend (sans s)



Réponse : Designer les cours en allemand de fredginger, postée le 20-04-2023 à 22:00:19 (S | E)
Merci encore à chacun pour les corrections complémentaires et les propositions de nouvelles tournures de phrases. Il va falloir que je me penche sur cette histoire de double accusatif dont je n'avais pas encore entendu parler.




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum Allemand


Partager : Facebook / Google+ / Twitter / ... 


> INFORMATIONS : Copyright (sauf jeux, qui font l'objet d'un copyright de leurs auteurs) - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée / Cookies. [Modifier vos choix]
| Jeux et outils 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.