Gérondif / passé
Cours gratuits > Forum > Forum anglais : Questions sur l'anglais || En basMessage de sami2601 posté le 15-10-2021 à 09:46:21 (S | E | F)
Hello ,
J' aimerais votre aide s' il vous plait.
Puis-je traduire
Le fait de leur avoir parlé comme cela ne fut pas très judicieux de sa part
par
Having spoken to them like that was unwised of him
Merci d'avance pour votre réponse.
Have a sunny Friday.
------------------
Modifié par lucile83 le 16-10-2021 16:43
Mise en forme
Réponse : Gérondif / passé de gerold, postée le 15-10-2021 à 12:22:03 (S | E)
Bonjour
Having spoken/Speaking to them like that was
Même pour parler du passé, on préfère en général le gérondif simple, moins lourd.
Réponse : Gérondif / passé de sami2601, postée le 15-10-2021 à 12:35:25 (S | E)
Merci .....Donc en résumé = Le temps de la principale justifié la compréhension de celui exprimé dans la subordonnée , est-ce correct ?
Réponse : Gérondif / passé de gerold, postée le 15-10-2021 à 15:05:17 (S | E)
En effet. D'ailleurs, c'est pareil en français :
"Il a eu tort de leur parler ainsi" (plutôt que "d'avoir parlé"). "En parlant ainsi (plutôt que "en ayant parlé ainsi"), il s'est mis en danger".
Réponse : Gérondif / passé de sami2601, postée le 15-10-2021 à 17:30:36 (S | E)
Ok dans quel livre de grammaire Franco - Anglaise apprend -t-on votre Théorie mon cher Gerold ? Merci d' avance de votre réponse
Réponse : Gérondif / passé de gerondif, postée le 15-10-2021 à 23:03:45 (S | E)
Dans toutes.
He was arrested for speeding, il fut arrêté pour avoir conduit trop vite / pour excès de vitesse.
Thank you for answering so quickly, merci d'avoir répondu aussi vite.
etc...
Cours gratuits > Forum > Forum anglais : Questions sur l'anglais