Outils gratuits>  
Connectez-vous !


Nouveau compte
Des millions de comptes créés sur nos sites

100% gratuit !
[Avantages]


-Accueil
- Accès rapides
- Livre d'or
- Recommander
- Signaler un bug


Recommandés :
- Jeux gratuits
- Nos autres sites



Publicités :




[Espagnol]Cuanto tiempo llegas en España

Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


[Espagnol]Cuanto tiempo llegas en España
Message de mathisprouvans posté le 04-07-2021 à 18:39:28 (S | E | F)
Bonjour,
Hier on m'a posé la question : "Cuanto tiempo llevas en España ?" pour me dire "tu es arrivé il y a combien de temps en Espagne".
Je ne comprends pas la logique de cette phrase en espagnol, que je traduirais par : "Combien de temps tu arrives en Espagne ?".

Par ailleurs on m' a dit de répondre "llevo 2 días" pour dire "je suis arrivé il y a deux jours. De même je ne comprends pas la construction en espagnol de la réponse.
J'aurais plutôt dit : "Hace cuánto tiempo has llegado en España" ou quelque chose comme ça.
Est-ce que "Cuanto tiempo llegas..." Est une structure correcte ?
Merci d avance !

Mathis


Réponse : [Espagnol]Cuanto tiempo llegas en España de veronica71, postée le 04-07-2021 à 20:51:19 (S | E)
Bonsoir
Le problème est que vous confondez deux verbes : llevar et llegar. Lequel était utilisé dans la question que l'on vous a posée ?
¿Cuánto tiempo llevas en España? est correct et se traduit par "Depuis combien de temps es-tu en Espagne ?
Avec le verbe "llegar" on vous demande quand vous êtes arrivé.



Réponse : [Espagnol]Cuanto tiempo llegas en España de leserin, postée le 04-07-2021 à 21:05:28 (S | E)
Bonsoir.
"¿Cuánto tiempo llevas en España ?" pour me dire "tu es arrivé il y a combien de temps en Espagne".

La phrase en espagnol est correcte. Llevar + une période de temps = estar en un sitio un periodo de tiempo. Par exemple : Ya llevo en España tres meses (= Ya estoy en España desde hace tres meses).

Mais je ferais une traduction plus littérale, comme ça :

¿Cuánto tiempo hace que has llegado/llegaste a España?

...................

Par ailleurs on m' a dit de répondre "llevo 2 días" pour dire "je suis arrivé il y a deux jours.

De même, je dirais : He llegado hace dos días.
....................

J'aurais plutôt dit : "Hace cuánto tiempo has llegado en España" ou quelque chose comme ça.

Pour mieux dire, ¿Cuánto tiempo hace que has llegado/llegaste a España?

...................

Est-ce que "Cuanto tiempo llegas..." Est une structure correcte ?
Non, la structure n'est pas correcte. Vous pouvez dire : ¿Cuánto tiempo llevas en España/ en la empresa/ etc.

Cordialement.



Réponse : [Espagnol]Cuanto tiempo llegas en España de mathisprouvans, postée le 05-07-2021 à 16:26:08 (S | E)
Merci pour vos réponses à vous deux ! En effet, je confondais "llegar" et "llevar".
Mathis




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum espagnol


Partager : Facebook / Google+ / Twitter / ... 


> INFORMATIONS : Copyright (sauf jeux, qui font l'objet d'un copyright de leurs auteurs) - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée / Cookies. [Modifier vos choix]
| Jeux et outils 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.