Outils gratuits>  
Connectez-vous !


Nouveau compte
Des millions de comptes créés sur nos sites

100% gratuit !
[Avantages]


-Accueil
- Accès rapides
- Livre d'or
- Recommander
- Signaler un bug


Recommandés :
- Jeux gratuits
- Nos autres sites



Publicités :




[Espagnol]Correction - lenguas indigenas

Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


[Espagnol]Correction - lenguas indigenas
Message de eperw46 posté le 08-04-2021 à 20:01:44 (S | E | F)
Bonjour, mon texte est assez long mais serait-il possible que quelqu'un le corrige s'il vous plaît ?
Merci beaucoup par avance


Los documentos propuestos son dos extractos de libros escritos por la novelista Laura Esquivel. Con la importancia que da a las lenguas indígenas, podemos sugerir que el autor se originó en América latina. Si el primer texto, publicado en 2006, trata de la relación del conquistador español Hernán Cortés con la lengua Maya, el segundo texto se centra, por su parte, en el niño bilingüe Júbilo que sabe hablar tanto el Español como el Maya. A través de estos dos documentos, vamos a analisar la importancia de las lenguas en la vida.

En primer lugar, la situación inicial de los dos textos es muy dificil para las diferentes personas. El desconocimiento de las lenguas puedo poner la gente en situación muy complicadas. En efecto, para Hernán Cortés, cuando conquistó Mexico, tenía un sentimiento de inseguridad y de vulnerabilidad a causa de no entender el Maya. La comparación fuerte y muy illustrativa, al principio del documento, del caso en el que se encuentró con el caso de « navegar sobre un mar negro » l.2 pone de relieve su profundo desconcierto. Durante toda su vida, siempre hablaba en una lengua sola : el español. Encontrarse delante de otras lenguas era para él, un cambio asustazido.
Además, en el segundo texto, la familia de Júbilo está dividida entre la abuela paterna, que habla el maya, y la madre española de Júbilo. La abuela no soporta « la mezcla de sangre » l.4 porque está muy ligada con su país natal. La madre por su parte no tiene bastante tiempo para interesarse al Maya. Es por eso que preferían no verse.

Segundo, el aprendizaje del Maya es una necesidad en estos dos casos. Sin comprender el Maya, el conquistador no podía negociar con los indígenas, lo que podría comprometer la conquista de México. De hecho, Hernán Cortés lograba imponerse gracias a sus discursos porque tenía talentos de orador. Estaban « su mejor y más effectiva arma » l.12/13. Por lo tanto, aprender el Maya es esencial para él, sí quiere alcanzar y aprovechar sus metas. El dominio del lenguaje es fundamental para establecer la communicación entre él y los jefes de los pueblos indígenas. Es importante que aprenda el Maya si quiere superar obstáculos.
De la misma manera, la familia de Júbilo necesitaba verse aúnque el idioma fue todavía une barrea de comunicación entre ellos. Por suerte, al escuchar su abuela, Júbilo aprendió la lengua y sirvía como « intérprete oficial de su familia » l.21/22. Gracias a esta comprehensión, la familia se reencuentra y los dos mujeres se acercaran.


Para concluir, cuando podríamos haber pensado el Maya, como otros idiomas habladas por los indigenas, no serían importantes, vemos que, en realidad, son completamente necesarios. En otras palabras, la lengua es un factor identitario porque forma parte del patrimonio, del hombre. Son esenciales para comunicar, así como para formentar la herencia cultural y la diversidad lingüística. Las lenguas tienen un gran poder para o acercar o alejar a las personas.


Réponse : [Espagnol]Correction - lenguas indigenas de veronica71, postée le 09-04-2021 à 09:20:10 (S | E)

Bonjour

Los documentos propuestos son dos extractos de
libros escritos por la novelista Laura Esquivel. Con la importancia que
da a las lenguas indígenas, podemos sugerir que el autor se originó en
América latina. Si el primer texto, publicado en 2006, trata de la
relación del conquistador español Hernán Cortés con la lengua Maya, el
segundo texto se centra, por su parte, en el niño bilingüe Júbilo que
sabe hablar tanto el Español como el Maya. A través de estos dos
documentos, vamos a analisar la importancia de las lenguas en la vida.

En primer lugar, la situación inicial de los dos textos es muy dificil (orthographe) para las diferentes personas. El desconocimiento de las lenguas puedo  (conjugaison) poner la gente en situación muy complicadas (accord). En efecto, para Hernán
Cortés, cuando conquistó Mexico, tenía un sentimiento de inseguridad y
de vulnerabilidad a causa de no entender el Maya. La comparación fuerte y
muy illustrativa (orthographe), al principio del documento, del caso en el que se
encuentró (erreur) con el caso de « navegar sobre un mar negro » l.2 pone de
relieve su profundo desconcierto. Durante toda su vida, siempre hablaba
en una lengua sola : el español. Encontrarse delante de otras lenguas
era para él, un cambio asustazido (orthographe).
Además, en el segundo texto, la familia de Júbilo está dividida entre la
abuela paterna, que habla el maya, y la madre española de Júbilo. La
abuela no soporta « la mezcla de sangre » l.4 porque está muy ligada con
su país natal. La madre por su parte no tiene bastante tiempo para
interesarse al Maya. Es por eso que preferían no verse.

Segundo, el aprendizaje del Maya es una necesidad en estos dos casos.
Sin comprender el Maya, el conquistador no podía negociar con los
indígenas, lo que podría comprometer la conquista de México. De hecho,
Hernán Cortés lograba imponerse gracias a sus discursos porque tenía
talentos de orador. Estaban « su mejor y más effectiva (orthographe) arma » l.12/13.
Por lo tanto, aprender el Maya es esencial para él, sí (orthographe) quiere alcanzar y
aprovechar sus metas. El dominio del lenguaje es fundamental para
establecer la communicación (orthographe) entre él y los jefes de los pueblos
indígenas. Es importante que aprenda el Maya si quiere superar
obstáculos.
De la misma manera, la familia de Júbilo necesitaba verse aúnque el
idioma fue todavía une (espagnol) barrea (orthographe) de comunicación entre ellos. Por suerte,
al escuchar su abuela, Júbilo aprendió la lengua y sirvía como
« intérprete oficial de su familia » l.21/22. Gracias a esta
comprehensión, la familia se reencuentra y los (genre) dos mujeres se acercaran.


Para concluir, cuando podríamos haber pensado el Maya, como otros
idiomas habladas (accord) por los indigenas (orthographe), no serían importantes, vemos que, en
realidad, son completamente necesarios. En otras palabras, la lengua es
un factor identitario porque forma parte del patrimonio, del hombre.
Son esenciales (accord) para comunicar, así como para formentar (ce verbe n'existe pas) la herencia
cultural y la diversidad lingüística. Las lenguas tienen un gran poder
para o acercar o alejar a las personas.






[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum espagnol


Partager : Facebook / Google+ / Twitter / ... 


> INFORMATIONS : Copyright (sauf jeux, qui font l'objet d'un copyright de leurs auteurs) - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée / Cookies. [Modifier vos choix]
| Jeux et outils 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.