Outils gratuits>  
Connectez-vous !


Nouveau compte
Des millions de comptes créés sur nos sites

100% gratuit !
[Avantages]


-Accueil
- Accès rapides
- Livre d'or
- Recommander
- Signaler un bug


Recommandés :
- Jeux gratuits
- Nos autres sites



Publicités :




To hope/ to hope for

Cours gratuits > Forum > Forum anglais : Questions sur l'anglais || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


To hope/ to hope for
Message de sami2601 posté le 09-06-2020 à 08:41:38 (S | E | F)
Hello ;
J' aimerais votre aide et merci d' avance
Dans quel cas on utilise to hope = verbe transitif?
Dans quel cas on utilise to hope for = verbe intransitif qui a besoin de la préposition pour devenir transitif ?
Vu que dans les 2 cas ce verbe signifie la même chose .
Have a nice day


Réponse : To hope/ to hope for de gerondif, postée le 09-06-2020 à 11:00:16 (S | E)
Bonjour
Espérer que...
I hope that you will be able to come. Hope n'accepte pas de COD, je ne le vois pas transitif.
Espérer quelque chose.
I was hoping for a Longines, disait la dame déçue de son cadeau (une montre de la mauvaise marque) dans une pub...
The waiter was hoping for a tip, expecting a tip.



Réponse : To hope/ to hope for de sami2601, postée le 09-06-2020 à 12:16:26 (S | E)
Merci
J' espère vous voir ce soir = I hope you to see tonight ou I hope for you to see tonight ?



Réponse : To hope/ to hope for de gerondif, postée le 09-06-2020 à 13:00:43 (S | E)
Aucune des deux n'est correcte.
I hope to see you tonight.



Réponse : To hope/ to hope for de sami2601, postée le 11-06-2020 à 09:36:43 (S | E)
Puis-je traduire : J' espère que vous viendrez demain par =
1° I hope ( that ) ypu come tomorrow
2° I hope (that) you will come tomorrow
3°I hope for your coming tomorrow

Sont les 3 exactes ?

------------------
Modifié par lucile83 le 11-06-2020 13:38
Sont les 3 exactes? est du charabia.




Réponse : To hope/ to hope for de gerondif, postée le 11-06-2020 à 11:48:23 (S | E)
Bonjour
Puis-je traduire : J' espère que vous viendrez demain par =
1° I hope ( that ) you come tomorrow. non
2° I hope (that) you will come tomorrow. oui
3°I hope for your coming tomorrow : peu courant je rêve de votre venue...

Sont les 3 exactes ? Faux, structure anglaise.
Alors qu'en anglais, le nom sujet s'inverse en forme interrogative (John is absent, Is John absent ?) en français, Est John absent ? est faux, il faut faire l'inversion avec un pronom personnel qui reprend le sujet : John est-il absent ? , Les trois sont-elles correctes ?







[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum anglais : Questions sur l'anglais


Partager : Facebook / Google+ / Twitter / ... 


> INFORMATIONS : Copyright (sauf jeux, qui font l'objet d'un copyright de leurs auteurs) - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée / Cookies. [Modifier vos choix]
| Jeux et outils 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.