Outils gratuits>  
Connectez-vous !


Nouveau compte
Des millions de comptes créés sur nos sites

100% gratuit !
[Avantages]


-Accueil
- Accès rapides
- Livre d'or
- Recommander
- Signaler un bug


Recommandés :
- Jeux gratuits
- Nos autres sites



Publicités :




To have/to get

Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


To have/to get
Message de snoopy80 posté le 24-09-2019 à 16:55:17 (S | E | F)
Bonjour,
Concernant les phrases causatives, il y a dans l'exemple deux phrases que je traduirais ainsi:
The teacher has the written by the studens the test.
Le professeur a fait écrire un test par les étudients.(passif)

The teacher has the students write the test. (active)
Le professeur a fait écrire un test aux étudients

Est-ce bien la bonne traduction?
Parfois dans "google traduction" on obtient des traductions qui ne sont pas tout a fait exactes.
Merci pour vos réponses.

-------------------
Modifié par lucile83 le 24-09-2019 19:01


Réponse : To have/to get de lucile83, postée le 24-09-2019 à 19:07:43 (S | E)
Hello,
The teacher has the written by the studens the test. ...cette phrase est mal construite et ne veut rien dire
Le professeur a fait écrire un test par les étudients.(passif) ...étudiants

The teacher has the students write the test. (active) ...ok
Le professeur a fait écrire un test aux étudients ...étudiants

En principe on n'écrit pas un test, on le passe (take a test)

Quant aux traducteurs en ligne ils sont à éviter.



Réponse : To have/to get de snoopy80, postée le 28-09-2019 à 15:20:58 (S | E)
Bonjour,
Sur mon précédent message concernant les phrases causatives j'ai fait une erreur en reformulant une phrase dans l'exercice: "construction causative"
Je la reformule à nouveau:
- The teacher has the test written by the students.

je voulais savoir si ma traduction était la bonne. La voici:

le professeur a fait écrire par ses étudiants un essai.
Est-ce correcte ?
Merci.



Réponse : To have/to get de gerold, postée le 01-10-2019 à 16:01:35 (S | E)
Bonjour

je voulais savoir si ma traduction était la bonne. La voici:

le professeur a fait écrire par ses étudiants un essai.


L'expression "écrire un essai" est trompeuse car un "essai" est en littérature un texte présentant un point de vue personnel sur un sujet donné. Mais vous pouvez dire "faire passer un essai (ou plutôt "l'essai", the test dans l'original) à ses étudiants (mieux que "par").



Réponse : To have/to get de lucile83, postée le 01-10-2019 à 21:24:49 (S | E)
Hello,
A test peut être un contrôle, un examen, un test aussi; ou alors une tentative,un essai en littérature, une analyse.
Sans contexte je dirais:
Le professeur a fait rédiger l'essai par ses étudiants.




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais


Partager : Facebook / Google+ / Twitter / ... 


> INFORMATIONS : Copyright (sauf jeux, qui font l'objet d'un copyright de leurs auteurs) - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée / Cookies. [Modifier vos choix]
| Jeux et outils 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.