Outils gratuits>  
Connectez-vous !


Nouveau compte
Des millions de comptes créés sur nos sites

100% gratuit !
[Avantages]


-Accueil
- Accès rapides
- Livre d'or
- Recommander
- Signaler un bug


Recommandés :
- Jeux gratuits
- Nos autres sites



Publicités :




[Allemand]Traduction de légendes de photos

Cours gratuits > Forum > Forum Allemand || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


[Allemand]Traduction de légendes de photos
Message de namassepasmouss posté le 15-12-2018 à 18:05:55 (S | E | F)

Bonjour tout le monde, un coup de main s'il vous plaît :


Je traduis avec mes souvenirs du lycée et un traducteur en ligne, les légendes de photos prises pendant un congrès. Voudriez-vous me donner votre avis sur ce travail ?


R G raconte comment il est arrivé dans le cercle des amis de ....
R G erzählt wie er in .... -Freundeskreis angekommen ist.


De nombreux chants et morceaux de musique ont égayé ces deux journées.
Viele Lieder und Musikstücke erhellten diesen zwei Tagen.


JL présente le nouveau flyer, la chaîne youtube, le site officiel et la page facebook.
JL präsentiert den neuen Flyer, den YouTube-Kanal, die offizielle Website und die Facebook-Seite.


NI ... lit une lettre que la fille de B F a écrite à sa mère après le décès de celle-ci.
NI .... liest einen Brief, den B F...s Tochter an ihre Mutter nach ihrem Tod geschrieben hat.


TL...... a présenté et commenté quelques-uns des ouvrages proposés.
TL..... präsentierte und kommentierte einige der angebotenen Bücher.


Des amis qui ont participé au congrès de .... font part de leurs impressions.
Freunde, die am ....-Tagung teilgenommen haben, geben ihre Eindrücke weiter.


B O évoque l' émotion qu'elle a éprouvée lors de son témoignage à ...
B O spricht über die Emotionen, die sie bei ihrer Erfolgsbericht in .... erlebt hat.


NR et son époux partagent avec les amis la joie ressentie au congrès de .....
NR und ihr Mann teilen mit den Freunden die am ....-Tagung gefühlte Freude.


Les guides nouvellement nommés sont montés sur la scène pour exprimer la joie que leur procure leur tâche.
Die neu ernannten Leiter traten auf die Bühne, um die Freude auszudrücken, die ihre Aufgabe ihnen bringt.


N E rapporte un témoignage personnel en rapport avec l'argent.
N E berichtet über ein persönliches Erfolgsbericht  zum Thema Geld.


Selon Madame S I nous ne devons pas hésiter à demander de l'aide quand c'est nécessaire.
Laut Frau S I sollten wir nicht zögern, bei Bedarf um Hilfe zu bitten.


Monsieur L D et son épouse ont présenté leur tâche à un public très attentif.
Herr L D und seine Frau stellten ihre Aufgabe einem sehr aufmerksamen Publikum vor.



Merci d'avance.


 


 




Réponse : [Allemand]Traduction de légendes de photos de lapie62, postée le 16-12-2018 à 08:31:34 (S | E)
Bonjour,
dès que vous aurez corrigé la première partie je continuerai mon travail:
R G raconte comment il est arrivé dans le cercle des amis de ....
R G erzählt wie er in (mettez un datif).... -Freundeskreis angekommen ist.


De nombreux chants et morceaux de musique ont égayé ces deux journées.
Viele Lieder und Musikstücke erhellten (je préfère le terme "erheiterten) diesen (mettez un accusatif au pluriel) zwei Tagen (mettez un accusatif au pluriel).


JL présente le nouveau flyer, la chaîne youtube, le site officiel et la page facebook.
JL präsentiert den neuen Flyer, den YouTube-Kanal, die offizielle Website und die Facebook-Seite. C'est correct


NI ... lit une lettre que la fille de B F a écrite à sa mère après le décès de celle-ci.
NI .... liest einen Brief, den B F...s Tochter an ihre Mutter nach ihrem (deren - pour qu'on ne pense pas que ce soit la mort de la fille) Tod geschrieben hat.


TL...... a présenté et commenté quelques-uns des ouvrages proposés.
TL..... präsentierte und kommentierte einige der angebotenen Bücher.(Il me faut connaître le contexte pour dire si c'est correct. Si les livres sont en vente, la phrase est correcte. Si on a proposé de les lire, je dirais "die vorgeschlagenen Bücher".




Réponse : [Allemand]Traduction de légendes de photos de namassepasmouss, postée le 16-12-2018 à 10:53:43 (S | E)

Et comme ça ?


 


Merci.


 


R G raconte comment il est arrivé dans le cercle des amis de ....
R G erzählt wie er in den.... -Freundeskreis angekommen ist.



De nombreux chants et morceaux de musique ont égayé ces deux journées.
Viele Lieder und Musikstücke erheiterten diese zwei Tage.



NI ... lit une lettre que la fille de B F a écrite à sa mère après le décès de celle-ci.
NI .... liest einen Brief, den B F...s Tochter an ihre Mutter nach deren Tod geschrieben hat.



TL...... a présenté et commenté quelques-uns des ouvrages proposés.
TL..... präsentierte und kommentierte einige der angebotenen Bücher.


Les livres sont proposés à la vente.


 





Réponse : [Allemand]Traduction de légendes de photos de gerold, postée le 16-12-2018 à 18:07:23 (S | E)
Bonjour namassepamousse

R G raconte comment il est arrivé dans le cercle des amis de ....
R G erzählt wie er in den in dem ou im .... -Freundeskreis angekommen ist.

Ainsi que lapie62 vous l'a dit, il faut un datif. Ankommen est en effet un verbe locatif, et non pas directif (wo sind wir angekommen ? pas wohin), bien que ce soit un peu difficile à concevoir pour les francophones, pour qui le verbe "arriver" est clairement un verbe de mouvement.




Réponse : [Allemand]Traduction de légendes de photos de lapie62, postée le 16-12-2018 à 18:08:41 (S | E)

C'était bien corrigé. Il ne reste qu'une petite faute :

R G erzählt wie er in den (mettez le datif au singulier) .... -Freundeskreis angekommen ist.




Réponse : [Allemand]Traduction de légendes de photos de lapie62, postée le 17-12-2018 à 16:16:37 (S | E)
Un rebonjour,
Des amis qui ont participé au congrès de .... font part de leurs impressions.
Freunde, die am (attention: Tagung est féminin, changez donc "am")....-Tagung teilgenommen haben, geben ihre Eindrücke weiter.

B O évoque l' émotion qu'elle a éprouvée lors de son témoignage à ...
B O spricht über die Emotionen, die sie bei ihrer (utilisez une terminaison masculine) Erfolgsbericht in .... erlebt hat.

NR et son époux partagent avec les amis la joie ressentie au congrès de .....
NR und ihr Mann teilen mit den Freunden die am (voir en haut) ....-Tagung gefühlte Freude.

Les guides nouvellement nommés sont montés sur la scène pour exprimer la joie que leur procure leur tâche.
Die neu ernannten Leiter traten auf die Bühne, um die Freude auszudrücken, die ihre Aufgabe ihnen bringt (correct, mais il est mieux de dire : die ihnen die Aufgabe bringt).

N E rapporte un témoignage personnel en rapport avec l'argent.
N E berichtet über ein persönliches (mettez "ein" et "persönlich" au masculin) Erfolgsbericht zum Thema Geld.

Selon Madame S I nous ne devons pas hésiter à demander de l'aide quand c'est nécessaire.
Laut Frau S I sollten wir nicht zögern, bei Bedarf um Hilfe zu bitten. (sauf que dans votre version française vous avez utilisé le présent et dans la traduction le passé)

Monsieur L D et son épouse ont présenté leur tâche à un public très attentif.
Herr L D und seine Frau stellten ihre Aufgabe einem sehr aufmerksamen Publikum vor.

Bon courage.

A+

lapie62



Réponse : [Allemand]Traduction de légendes de photos de namassepasmouss, postée le 18-12-2018 à 15:22:12 (S | E)

Des amis qui ont participé au congrès de .... font part de leurs impressions.
Freunde, die an die ....-Tagung teilgenommen haben, geben ihre Eindrücke weiter.


B O évoque l' émotion qu'elle a éprouvée lors de son témoignage à ...
B O spricht über die Emotionen, die sie bei seiner Erfolgsbericht in .... erlebt hat.


NR et son époux partagent avec les amis la joie ressentie au congrès de .....
NR und ihr Mann teilen mit den Freunden die an die ....-Tagung gefühlte Freude.


 


N E rapporte un témoignage personnel en rapport avec l'argent.
N E berichtet über einem persönlichen  Erfolgsbericht zum Thema Geld.


 


Merci !





Réponse : [Allemand]Traduction de légendes de photos de lapie62, postée le 18-12-2018 à 16:14:48 (S | E)
Un rebonjour,

Des amis qui ont participé au congrès de .... font part de leurs impressions.
Freunde, die an die (an der Tagung - il s'agit d'un datif) ....-Tagung teilgenommen haben, geben ihre Eindrücke weiter.

B O évoque l' émotion qu'elle a éprouvée lors de son témoignage à ...
B O spricht über die Emotionen, die sie bei seiner (il faut dire : seinem - seiner serait la forme féminine)Erfolgsbericht in .... erlebt hat.

NR et son époux partagent avec les amis la joie ressentie au congrès de .....
NR und ihr Mann teilen mit den Freunden die an die ....-Tagung gefühlte Freude.



N E rapporte un témoignage personnel en rapport avec l'argent.
N E berichtet über einem (einen - accusatif) persönlichen Erfolgsbericht zum Thema Geld.

A +

lapie



Réponse : [Allemand]Traduction de légendes de photos de namassepasmouss, postée le 18-12-2018 à 20:10:47 (S | E)
Houlala, y'a du travail ! Il faut dire que mes derniers contacts avec la langue allemande remontent à 55 ans !

Merci pour votre aide.



Réponse : [Allemand]Traduction de légendes de photos de gerold, postée le 18-12-2018 à 22:25:33 (S | E)
Bonjour,

B O évoque l' émotion qu'elle a éprouvée lors de son témoignage à ...
B O spricht über die Emotionen, die sie bei seiner Erfolgsbericht in .... erlebt hat.

Je crois comprendre qu'il s'agit du propre témoignage de B O, qui est une femme, donc le possessif à employer est ihr-. Le possédé Erfolgsbericht étant masculin et la préposition bei exigeant le datif, il faut décliner ihr- au datif masculin.



Réponse : [Allemand]Traduction de légendes de photos de namassepasmouss, postée le 20-12-2018 à 13:28:02 (S | E)
Oui, il s'agit du propre témoignage de B O.


Merci.



Réponse : [Allemand]Traduction de légendes de photos de lapie62, postée le 20-12-2018 à 14:34:49 (S | E)

Alors, il faut corriger le pronom possissif!


 


A +


lapie62






[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum Allemand


Partager : Facebook / Google+ / Twitter / ... 


> INFORMATIONS : Copyright (sauf jeux, qui font l'objet d'un copyright de leurs auteurs) - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée / Cookies. [Modifier vos choix]
| Jeux et outils 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.