Outils gratuits>  
Connectez-vous !


Nouveau compte
Des millions de comptes créés sur nos sites

100% gratuit !
[Avantages]


-Accueil
- Accès rapides
- Livre d'or
- Recommander
- Signaler un bug


Recommandés :
- Jeux gratuits
- Nos autres sites



Publicités :




Aide/le moment de

Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Aide/le moment de
Message de olivia91 posté le 11-11-2018 à 17:09:00 (S | E | F)
Bonsoir à tous!!!
Je souhaiterais savoir comment traduire cette phrase toute simple, "c'est bien le moment de s'embrasser" je sais pas pourquoi je butte sur cette traduction.
Donc je l'ai traduite ainsi: It's the good time to kiss.
Cette traduction me semble maladroite donc si quelqu'un à une idée je suis preneuse.
Bon dimanche à tous

-------------------
Modifié par lucile83 le 11-11-2018 17:32


Réponse : Aide/le moment de de gerondif, postée le 11-11-2018 à 17:30:12 (S | E)
Bonjour
Tout dépend.
Si le sens de la phrase est c'est le bon moment pour s'embrasser, alors Now is the right time to kiss.
Mais si le sens est :
Mais que font-ils, ces imbéciles ? C'est bien le moment de s'embrasser ! N'importe quoi !, alors la traduction sera sans doute moins littérale.
What do they think they are doing, those nitwits ? Fine time to kiss indeed ! What nonsense !




Réponse : Aide/le moment de de pierrelafontain, postée le 15-11-2018 à 11:12:58 (S | E)
Bonjour Olivia,

Tout à fait d'accord avec la réponse de gerondif.

Je souhaitais juste ajouter une troisième possibilité pour un contexte différent.

S'il s'agit de dire "c'est bien le moment de s'embrasser" dans le sens "il est grand temps de s'embrasser" alors on pourrait aussi dire "It's about time we kissed" ou "It's high time we kissed". En veillant bien à ce que le verbe "kiss" soit au prétérit modal en ajoutant -ed à la fin.

Tout dépendra bien sûr du contexte.



Réponse : Aide/le moment de de gerold, postée le 15-11-2018 à 17:47:29 (S | E)
Bonjour

Cette expression signifie normalement presque toujours le contraire : c'est bien le moment = ce n'est vraiment pas le moment. Certaines personnes l'emploient peut-être dans le sens de "c'est le bon moment", ou "il est grand temps", mais ce n'est pas habituel. L'ajout de "bien" change totalement le sens, comme dans "il est bien temps" qui signifie en fait "il est (presque) trop tard" ("il est bien temps de pleurer maintenant!)




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais


Partager : Facebook / Google+ / Twitter / ... 


> INFORMATIONS : Copyright (sauf jeux, qui font l'objet d'un copyright de leurs auteurs) - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée / Cookies. [Modifier vos choix]
| Jeux et outils 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.