Outils gratuits>  
Connectez-vous !


Nouveau compte
Des millions de comptes créés sur nos sites

100% gratuit !
[Avantages]


-Accueil
- Accès rapides
- Livre d'or
- Recommander
- Signaler un bug


Recommandés :
- Jeux gratuits
- Nos autres sites



Publicités :




[Espagnol]Expression personnelle -aide

Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


[Espagnol]Expression personnelle -aide
Message de bluefishdunord posté le 17-10-2018 à 11:08:37 (S | E | F)
Bonjour,
Voici la question : Di si este traíler te da ganas de ver la película completa y explica por qué

Voici ma réponse, cependant j'ai quelques doutes au niveau de la syntaxe (notamment du subjonctif) et si il faut parler à la première personne (Yo) ou à nosotros.

Nosotros damos ganas de ver la película.
En primer lugar porque nos encantamos ver todos tipos de film y no hemos visto este película. Además, eso parece muy interesante culturalmente hablando ya que mirando este traíler nos podemos hacernos muchas preguntas. Después, observamos una escena dónde unos de ellos está herido. Queremos saber porque él está en este condiciónes. Asimismo, este tipo de film a la vez polémico y histórico porque hace referencia al "sueño americano", muestra une situación que viván siempre muchas personas en El mundo y conocemos poco película que mestre este problema actúal. Así pensamos que este film nos transporte en un parte del mundo cuyo conocemos no muchas cosas.
La esperencia de un mundo mejor de este jovenes nos da envidia de los acompañar en este peligroso progreso.
Podemos concluir que este traíler demos ganas de ver este película principalmente por curiosidad y para nuestra cultura personal que este film nos puede proporcionar.

Merci de vos réponses.



Réponse : [Espagnol]Expression personnelle -aide de andre40, postée le 17-10-2018 à 12:09:54 (S | E)
Bonjour bluefishdunord.
Problème d'accent
Nosotros damos avoir envie ganas de ver la película.
En primer lugar porque nos encantamos ver todos tipos de film y no hemos visto este féminin película. Además, eso parece muy interesante culturalmente hablando virgule ya que mirando este traíler virgule nos enlevez, vous avez mis le pronom en enclise à hacer podemos hacernos muchas preguntas. Después, observamos una escena dónde unos de ellos está herido accord. Queremos saber porque él está en este féminin pluriel condiciónes . Asimismo, este tipo de film a la vez polémico y histórico virgule porque hace referencia al "sueño americano", muestra une situación que viván siempre muchas personas en El minuscule mundo y conocemos poco película plutôt au pluriel que mestre este problema actúal. Así pensamos que este film nos transporte en un féminin parte del mundo cuyo autre relatif conocemos no muchas cosas. Il est préférable de remplacer la négation par un contraire de "muchas". Vous pouvez aussi remplacer "cuyo conocemos no muchas cosas."par un adjectif qualifiant cette partie du monde.
La esperencia de un mundo mejor de este accord jovenes nos da envidia de los placer en enclise après le verbe acompañar en este peligroso progreso.
Podemos concluir que este traíler demos sujet? ganas de ver este película principalmente por curiosidad y para nuestra cultura personal que este film nos puede proporcionar.
À mon avis vous devriez vous exprimer à la 1 ère personne du singulier, l'énoncé de la question s'adresse à "toi", donc il faudrait tout reprendre.
Bonne journée.



Réponse : [Espagnol]Expression personnelle -aide de lavidaoo, postée le 17-10-2018 à 12:46:17 (S | E)
Bonjour
La esperancia(erreur) con z.



Réponse : [Espagnol]Expression personnelle -aide de leserin, postée le 17-10-2018 à 16:31:52 (S | E)
Bonjour.
La esperancia(erreur) con z.
............................
Sí, lavidoo. C'est "la esperanza" (za, ce, ci, zo, zu).
Cordialement.




Réponse : [Espagnol]Expression personnelle -aide de bluefishdunord, postée le 19-10-2018 à 11:53:31 (S | E)
Merci pour vos réponses ! Cependant ai-je bien utilisé le subjonctif et n'est ce pas une erreur de parler à la première personne du pluriel pour une expression personnelle ?
Merci.



Réponse : [Espagnol]Expression personnelle -aide de bluefishdunord, postée le 19-10-2018 à 12:03:38 (S | E)
Merci beaucoup pour vos réponses ! Cependant, j'ai toujours un doute sur l'utilisation des subjonctifs dans ma rédaction. Sont-ils corrects ?
Cordialement.



Réponse : [Espagnol]Expression personnelle -aide de josefa66, postée le 19-10-2018 à 15:50:27 (S | E)

Bonjour


N'est-ce pas une erreur de parler à la première personne du pluriel dans une expression personnelle ? Pourquoi demander ? Comme vous l'a dit andre40, la réponse est dans l'énoncé de l'exercice : Di si este traíler te da ganas de ver la película completa y explica por qué.


Le principe de ce site veut que vous fassiez les corrections en fonction des indications qui vous ont été données et que vous postiez à nouveau. Avant de poser de nouvelles questions, envoyez votre version corrigée.


Cordialement





Réponse : [Espagnol]Expression personnelle -aide de elpalmero, postée le 19-10-2018 à 16:18:17 (S | E)
Buenas,

Me parece que se dice: "nos encatamos de verte………o nos encanta verte"

Buenas tardes.

El Palmero



Réponse : [Espagnol]Expression personnelle -aide de andre40, postée le 19-10-2018 à 18:23:42 (S | E)
Bonjour el palmero.
Me parece que se dice: "nos encatamos de verte………o nos encanta verte"
----------
Gustar, doler, encantar... , les tournures affectives(construcciones valorativas) ne se conjuguent qu'à la 3ème personne du singulier et du pluriel.
Exemples:
Nos encanta tocar la guitarra.
A vosotros os encanta hacer deporte.
Lien internet

Bonne journée.



Réponse : [Espagnol]Expression personnelle -aide de sigmarie, postée le 20-10-2018 à 13:58:36 (S | E)

Bonjour!

Me parece que se dice: "nos encatamos de verte………o nos encanta verte".
-Nos encanta verte, c'est bien.
-Nos encantamos de verte, n'est pas correct. Parce que cela signifie que nous sommes émerveillés ou ensorcelés.

¡Saludos!




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum espagnol


Partager : Facebook / Google+ / Twitter / ... 


> INFORMATIONS : Copyright (sauf jeux, qui font l'objet d'un copyright de leurs auteurs) - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée / Cookies. [Modifier vos choix]
| Jeux et outils 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.