Outils gratuits>  
Connectez-vous !


Nouveau compte
Des millions de comptes créés sur nos sites

100% gratuit !
[Avantages]


-Accueil
- Accès rapides
- Livre d'or
- Recommander
- Signaler un bug


Recommandés :
- Jeux gratuits
- Nos autres sites



Publicités :




Traduction/hôtel en France

Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Traduction/hôtel en France
Message de floriandx posté le 30-09-2018 à 15:36:23 (S | E | F)
Bonjour,
je souhaiterais traduire le passage suivant:
"Plus de 2 millions d'Américains ont séjourné à l'hôtel en France au cours des cinq premiers mois de l'année 2018, environ 30% de moins par rapport à 2017."
Pour la traduction je propose:
"More than 2 million Americans stayed at the resort in France during the first five months of the year 2018, around 30% less compared to 2017."
Est-ce correct?
Merci d'avance pour votre réponse.

-------------------
Modifié par lucile83 le 30-09-2018 15:37


Réponse : Traduction/hôtel en France de gerondif, postée le 02-10-2018 à 23:05:16 (S | E)
Bonjour
The resort à revoir.



Réponse : Traduction/hôtel en France de floriandx, postée le 03-10-2018 à 18:29:12 (S | E)
Bonjour, mais pourquoi y a t-il un problème avec "the resort" car "resort" c'est bien "hôtel" en anglais. C'est d'ailleurs ce que dit wordreference : Lien internet

Qu'est-ce qui ne va pas?



Réponse : Traduction/hôtel en France de gerondif, postée le 03-10-2018 à 22:15:12 (S | E)
Bonjour
Resort signifie plutôt complexe touristique. Pourquoi ne pas traduire hôtel par hotel ?



Réponse : Traduction/hôtel en France de titanezuzu2, postée le 06-10-2018 à 22:54:04 (S | E)
Bonjour,
Oui , la traduction est 'a hotel'. Resort est un ensemble résidentiel pour touristes.

-------------------
Modifié par lucile83 le 07-10-2018 07:48



Réponse : Traduction/hôtel en France de here4u, postée le 07-10-2018 à 07:51:11 (S | E)
Hello,

D’accord, bien sür, pour dire que « resort » ne va pas ici....
De plus «  during the first five months of the year 2018, «  fait très Frenchy-mot-à-mot ... et je discuterais aussi « 30% less « .
Cependant, je ne discuterai pas « le pourquoi du comment, mais pourtant ». A vous de chercher et faire vos choix. Bon courage.



Réponse : Traduction/hôtel en France de gerondif, postée le 07-10-2018 à 09:52:38 (S | E)
Ah, un petit débat entre less et fewer ?




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais


Partager : Facebook / Google+ / Twitter / ... 


> INFORMATIONS : Copyright (sauf jeux, qui font l'objet d'un copyright de leurs auteurs) - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée / Cookies. [Modifier vos choix]
| Jeux et outils 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.