Outils gratuits>  
Connectez-vous !


Nouveau compte
Des millions de comptes créés sur nos sites

100% gratuit !
[Avantages]


-Accueil
- Accès rapides
- Livre d'or
- Recommander
- Signaler un bug


Recommandés :
- Jeux gratuits
- Nos autres sites



Publicités :




Question/Ce dont

Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Question/Ce dont
Message de floriandx posté le 02-08-2018 à 22:38:08 (S | E | F)
Bonjour,
j'ai une question concernant la traduction d'une phrase :
" Ce dont je me souviens, c'est qu'on nous avait fait promettre de ne jamais laisser personne nous voir pleurer. "
Pour la traduction je propose :
" What I can remember, it's that they had made us promise to never let anybody see us crying."
Est-ce correct ?
Merci d'avance pour votre réponse

-------------------
Modifié par lucile83 le 03-08-2018 07:59


Réponse : Question/Ce dont de gerondif, postée le 03-08-2018 à 00:19:03 (S | E)
Bonsoir,
Non, vous vous êtes "planté" sur l'infinitif négatif:
To be or not to be, that is the question !
I swore never to lie again !
What I can remember, it's that they had made us promise to never let anybody see us crying.
Variante:
What I do remember is that we had been made to promise...



Réponse : Question/Ce dont de traviskidd, postée le 03-08-2018 à 03:51:20 (S | E)
Hello, placing an adverb in the middle of an infinitive is known as "splitting" the infinitive. It's not wrong, but it is frowned upon by purists.
Also, you should just put "is", not "it's", after the comma.
See you.



Réponse : Question/Ce dont de gerondif, postée le 03-08-2018 à 10:50:19 (S | E)
Hello,
I suppose in that case that most of the continental English-speaking people are frowning purists. I have never seen something like : "I would like you to not be late" taught as correct, or "I am happy to not come".



Réponse : Question/Ce dont de traviskidd, postée le 03-08-2018 à 12:59:17 (S | E)
Hello, to me splitting the infinitive is more logical, since "to" can be thought of as an auxiliary verb, and "not" naturally goes between the auxiliary and the main verb. I think that most adverbs would sooner be placed after "to" than before, but even better is to place the adverb after the verb: "patiently to wait" (bad), "to patiently wait" (ok), "to wait patiently" (good). But "not" and "never" cannot go after the verb, and so logically should go after "to"; however I admit it's more common to put it before.
Here is a pretty good discussion of split infinitives: Lien internet

See you.

-------------------
Modifié par traviskidd le 03-08-2018 15:48
And here is an even better one: Lien internet





Réponse : Question/Ce dont de floriandx, postée le 09-08-2018 à 14:42:57 (S | E)
Thank you




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais


Partager : Facebook / Google+ / Twitter / ... 


> INFORMATIONS : Copyright (sauf jeux, qui font l'objet d'un copyright de leurs auteurs) - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée / Cookies. [Modifier vos choix]
| Jeux et outils 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.