Outils gratuits>  
Connectez-vous !


Nouveau compte
Des millions de comptes créés sur nos sites

100% gratuit !
[Avantages]


-Accueil
- Accès rapides
- Livre d'or
- Recommander
- Signaler un bug


Recommandés :
- Jeux gratuits
- Nos autres sites



Publicités :




[Allemand]Gelegen

Cours gratuits > Forum > Forum Allemand || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


[Allemand]Gelegen
Message de funnix posté le 16-07-2018 à 14:54:11 (S | E | F)
Bonjour,

Je ne vois pas bien comment traduire la phrase ci-dessous :

Der Springer hat fast waagerecht in der Luft gelegen.

Je propose de la traduire comme suit : le cavalier a presque fendu l'air horizontalement.

Merci

-------------------
Modifié par funnix le 16-07-2018 14:54




Réponse : [Allemand]Gelegen de gerold, postée le 16-07-2018 à 17:43:24 (S | E)
Bonjour funnix

Der Springer hat fast waagerecht in der Luft gelegen.

je comprends plutôt quelque chose comme "... a semblé flotter dans l'air à l'horizontale", mais je me trompe peut-être. Avez-vous un contexte ? S'agit-il d'équitation ou plutôt de saut à skis ?



Réponse : [Allemand]Gelegen de funnix, postée le 17-07-2018 à 11:46:22 (S | E)
oui c'est ça :

schisrpringer

(je pense faute d'orthographe : skispringer)




Réponse : [Allemand]Gelegen de jng, postée le 17-07-2018 à 15:41:46 (S | E)
Bonjour, je vais dans le sens de Gerold :
le sauteur était allongé dans l'air, quasiment à l'horizontale

a+JNG



Réponse : [Allemand]Gelegen de gerold, postée le 17-07-2018 à 18:02:48 (S | E)
Bonjour,

Schispringer est une "alternative Schreibung", correspondant à la prononciation réelle. Le Duden recommande Skispringer.
Der Springer ne signifie en principe le cavalier qu'au jeu d'échecs. Le cavalier (de saut d'obstacles) est der Springreiter.



Réponse : [Allemand]Gelegen de funnix, postée le 23-07-2018 à 10:22:24 (S | E)
okay merci pour l'explication. L'allemand aussi dit des Zharicots LOL

Le sauteur était étendu dans l'air, presque à l'horizontal.

Merci




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum Allemand


Partager : Facebook / Google+ / Twitter / ... 


> INFORMATIONS : Copyright (sauf jeux, qui font l'objet d'un copyright de leurs auteurs) - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée / Cookies. [Modifier vos choix]
| Jeux et outils 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.