Outils gratuits>  
Connectez-vous !


Nouveau compte
Des millions de comptes créés sur nos sites

100% gratuit !
[Avantages]


-Accueil
- Accès rapides
- Livre d'or
- Recommander
- Signaler un bug


Recommandés :
- Jeux gratuits
- Nos autres sites



Publicités :




[Espagnol]Petite question

Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


[Espagnol]Petite question
Message de thomas11 posté le 02-05-2018 à 16:50:51 (S | E | F)
Bonjour, alors voila j'aimerais traduire cette phrase en espagnol " néanmoins il faut faire attention a comment on l'utilise". Pouvez vous m'aidez ?


Réponse : [Espagnol]Petite question de andre40, postée le 02-05-2018 à 17:21:11 (S | E)
Bonjour thomas11.
Néanmoins il faut faire attention à comment on l'utilise.
Faites une proposition de traduction, après quoi on pourra vous aider. Ça n'est pas très difficile à traduire.
À plus.



Réponse : [Espagnol]Petite question de leserin, postée le 02-05-2018 à 17:32:43 (S | E)
Bonjour.
".,.. j'aimerais traduire cette phrase en espagnol " néanmoins il faut faire attention a comment on l'utilise". Pouvez vous m'aidez ?
......................
Premièrement vous devez faire la traduction et après, si nécessaire, on vous aidera. Vous devez faire attention à ces parties de la phrase : 1. il faut faire attention à, 2. comment on l'utilise, 3. et l'adverbe "néanmoins".
Bonne chance !



Réponse : [Espagnol]Petite question de thomas11, postée le 02-05-2018 à 19:01:01 (S | E)
je dirais :

Sin embargo, hay que hacer atención, como le utilizamos.



Réponse : [Espagnol]Petite question de andre40, postée le 02-05-2018 à 20:29:43 (S | E)
Je vous donne ma traduction:
Néanmoins il faut faire attention à comment on l'utilise.
Sin embargo, hay que tener cuidado de cómo lo utilizamos.



Réponse : [Espagnol]Petite question de leserin, postée le 02-05-2018 à 23:32:12 (S | E)
Bonsoir.
Néanmoins il faut faire attention à comment on l'utilise.
Sin embargo, hay que hacer atención, como le utilizamos.
.......................
Presque correcte !
Je traduis les trois parties signalées et vous verrez qu'il y a des similitudes entre les deux langues :
1. il faut faire attention à : nous disons "hay que prestar atención a".
2. comment on l'utilise : "cómo usarlo, cómo utilizarlo". Si cet adverbe interrogatif "comment/cómo" vous pose des problèmes, on peut dire aussi "la manière de/la manera de" utilizarlo.
3. Néanmoins: Sin embargo.
Alors, ça serait : Sin embargo, hay que prestar atención a la manera de utilizarlo.
Cordialement.




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum espagnol


Partager : Facebook / Google+ / Twitter / ... 


> INFORMATIONS : Copyright (sauf jeux, qui font l'objet d'un copyright de leurs auteurs) - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée / Cookies. [Modifier vos choix]
| Jeux et outils 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.