Outils gratuits>  
Connectez-vous !


Nouveau compte
Des millions de comptes créés sur nos sites

100% gratuit !
[Avantages]


-Accueil
- Accès rapides
- Livre d'or
- Recommander
- Signaler un bug


Recommandés :
- Jeux gratuits
- Nos autres sites



Publicités :




Ordre des mots dans la phrase allemande

Cours gratuits > Forum > Forum Allemand || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Ordre des mots dans la phrase allemande
Message de zaidoun16 posté le 25-02-2018 à 11:36:00 (S | E | F)
bonjour
Je reviens avec mes tracasseries mais aussi avec des excuses anticipées
Voila : dans la phrase qui suit ,phrase tirée d'un document officiel de "GOETHE INSTITUT" ,l'ordre des mots dans la phrase n'est pas celui que j'ai appris . Je n'ai rien compris
" Die Prüfung dokumentiert die zweite Stufe-A2- der im gemeinsam europäschen Referenzrahmen (GER) beschrieben sechsstufigen Kompetenzkala. "
Quelqu'un peut me traduire et m'eclairer un peu sur cette phrase particuliere ? mille merci d'avance en esperant que MR BRUTION lira mon message
salutations


Réponse : Ordre des mots dans la phrase allemande de gerold, postée le 25-02-2018 à 13:32:09 (S | E)
Bonjour zaidoun16

votre phrase comporte quelques erreurs:

Die Prüfung dokumentiert die zweite Stufe-A2- der im Gemeinsamen europäischen Referenzrahmen (GER) beschriebenen sechsstufigen Kompetenzskala.

Il est question du Cadre européen commun de référence pour les langues, qui est censé mesurer les connaissances en langues étrangères. Ce cadre comprend six niveaux (sechsstufig), de A1 (le plus bas) à C2 (le plus élevé). Ces six niveaux constituent l'échelle de compétence (Kompetenzskala). A2 est donc le deuxième niveau. "Dokumentieren signifie sans doute ici "attester".

Le "der" va avec "Kompetenzskala", c'est un génitif. Le membre de phrase compris entre "der" et "Kompetenzskala" (im Gemeinsamen europäischen Referenzrahmen (GER) beschriebenen sechsstufigen) définit cette échelle. La construction est tout à fait normale, simplement les adjectifs (et leurs compléments) se placent avant le substantif alors qu'en français il se placeraient après (im ... Refenrenzrahmen beschriebenen ... Kompetenzskala, l'échelle de compétence décrite dans le cadre ...).

J'espère que cela vous aidera à comprendre cette phrase.



Réponse : Ordre des mots dans la phrase allemande de brution, postée le 25-02-2018 à 17:08:07 (S | E)
Bonjour,

Un petit rajout afin que vous compreniez mieux la structure de la phrase.

LA "PROPOSITION" QUALIFICATIVE
Cette structure est très employée à l'écrit dans certains domaines (journaux, documentation). Elle est plus rare dans la langue parlée et a pour équivalent une proposition relative.( Pronom relatif)

Exemple de "proposition" qualificative :

Der gestern gekaufte Pullover (gefällt mir sehr ) = Le pull-over acheté hier (me plaît bien).

On peut employer cette construction avec un adjectif mais le plus souvent avec un participe passé ( PPII) ou un participe présent ( PPI ) employé (et décliné) comme adjectif.

La femme chargée de très lourds sacs (poches) qui attendait devant le supermarché ....
Die mit sehr schweren Tüten beladene Frau, die vor dem Supermarkt wartete ...

Remarques :
Il y a ici, comme souvent en allemand, une structure d'encadrement :
- au début : l'article (rarement absent)
- à la fin : le nom précédé de l'adjectif décliné ( Déclinaison des adjectifs)
- entre les deux : d'autres mots dépendant de l'adjectif. Cet espace est "extensible", cette structure peut s'agrandir à volonté par le milieu.

Sein auf dem Sofa laut schnarchender Hund störte ihn.

Sein Hund, der auf dem Sofa laut schnarchte, störte ihn.
Son chien (ronflant) qui ronflait fort sur le canapé le dérangeait.

Die Prüfung dokumentiert die zweite Stufe-A2- der im Gemeinsamen europäischen Referenzrahmen für Sprachen(GeR) beschriebenen sechsstufigen Kompetenzskala.
Die Prüfung dokumentiert die zweite Stufe A der sechsstufigen Kompetenzskala , die im......... beschrieben ist.

Bonne journée




Réponse : Ordre des mots dans la phrase allemande de zaidoun16, postée le 25-02-2018 à 18:34:16 (S | E)
Bonsoir

Je tiens à remercier Messieurs GEROLD et BRUTION pour leur effort car j'ai eu le pressentiment que cette phrase n'est pas une phrase ordinaire .Au debut lorsque j'ai vu le "der" je croyais que c'etait un pronom relatif et je cherchais , en vain , le partizip II .Apres je ne comprenais pas que fais le "im" entre le der et l'adjectif Bref ! vous deux vous m'avez eclaire je vous en remercie infiniment
salutations sinceres.




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum Allemand


Partager : Facebook / Google+ / Twitter / ... 


> INFORMATIONS : Copyright (sauf jeux, qui font l'objet d'un copyright de leurs auteurs) - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée / Cookies. [Modifier vos choix]
| Jeux et outils 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.