Outils gratuits>  
Connectez-vous !


Nouveau compte
Des millions de comptes créés sur nos sites

100% gratuit !
[Avantages]


-Accueil
- Accès rapides
- Livre d'or
- Recommander
- Signaler un bug


Recommandés :
- Jeux gratuits
- Nos autres sites



Publicités :




[Espagnol]Besoin d'aide pour corriger mon dial

Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


[Espagnol]Besoin d'aide pour corriger mon dial
Message de salutgg posté le 14-08-2017 à 16:07:49 (S | E | F)
Bonjour, j'ai fais un dialogue mais j'aimerais savoir si il a des fautes.

A : Patient

B : Doctor

A :Buenos dias, Doctor

B :Buenos dias , señor. Ha sido mucho tiempo que no se ve.

A :Si ,mucho tiempo

B :Que te pasa?

A : Desde hace una semena no me encuentro bien.

B : ¿Dónde le duele?

A : Me duele la garganta

B : ¿Tiene usted fiebre?

A : Sí, tengo 39.

B : No parece muy grave.

A : Voy a recetarle algo contra la fiebre, Tiene que tomar estas pastillas 2 veces al día y un otro medicamento para el dolor que tiene que tomar 3 veces al día y durante 5 días!

B : ¿ Necesita un certificado médico?

A : Sí, lo necesito uno para mi patrono.

B : Tiene, este certificado le cubre hasta la semana próxima. Adios

A : Gracias doctor. Adios

B : No es nada, Adios


Réponse : [Espagnol]Besoin d'aide pour corriger mon dial de andre40, postée le 14-08-2017 à 17:07:20 (S | E)
Bonjour saludgg.
problème d'accent


A : Patient traduire en espagnol
B : Doctor
A :Buenos dias, Doctor
B :Buenos dias , señor. Ha sido mucho tiempo que no se ve sans se voir (traduire).
A :Si ,mucho tiempo
B :Que te autre pronom pour s'adresser à "usted" pasa?
A : Desde hace una semena erreur no me encuentro bien.
B : ¿Dónde le duele?
A : Me duele la garganta
B : ¿Tiene usted fiebre?
A : Sí, tengo 39.
B : No parece muy grave.
A erreur de locuteur : Voy a recetarle algo contra la fiebre,Tiene pas de majuscule que tomar estas pastillas virgule 2 veces al día y un enlevez otro medicamento para el dolor que tiene que tomar 3 veces al día y enlevez durante 5 días!
B : ¿ Necesita un certificado médico?
A : Sí, lo enlevez necesito uno para mi patrono.
B : Tiene, este certificado le cubre hasta la semana próxima. Adios
A : Gracias doctor. Adios
B : No es nada, point Adios
Mettez un point à la fin de chaque phrase, sauf quand il y a un point d'interrogation.
Corrigez et repostez s'il vous plaît.



Réponse : [Espagnol]Besoin d'aide pour corriger mon dial de leserin, postée le 15-08-2017 à 18:14:00 (S | E)
Bonjour.
Quelques remarques :
B :Buenos días, señor. Ha sido utilisez le participe du verbe "pasar", au lieu de "sido" mucho tiempo que no se ve traduisez : sans nous voir (sans+infinitif+pronom en enclise).
............
A : Sí, tengo 39 ajoutez le nom "grados".
.................
B : ¿Necesita un certificado médico nous disons "parte médico de baja"?
A : Sí, lo necesito unoenlevez para mi patrono nous utilisons plutôt le nom "jefe".
B : Tiene présent du subjonctif 3e personne, singulier, este certificado parte de baja le cubre hasta la semana próxima. Adiós.
................
B : No es nada après "Gracias", nous disons : "De nada" . Adiós.

Cordialement.




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum espagnol


Partager : Facebook / Google+ / Twitter / ... 


> INFORMATIONS : Copyright (sauf jeux, qui font l'objet d'un copyright de leurs auteurs) - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée / Cookies. [Modifier vos choix]
| Jeux et outils 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.